A palavra *_sopoñiu_* do Dzubukuá não segue a fonotática nativa, visto que possui o fonema /s/, já desde 2012, por parte de Queiroz, existe uma suspeita dessa palavra ser um empréstimo de outra língua.
A palavra pode ser comparada ao que Loukotka (1963, p. 15) diz-nos ser um título de pajé, que é xupuñum, essa palavra sendo possivelmente o ancestral direto de nossa palavra, de acordo com Coelho (2003, p. 197), a palavra se refer a espíritos protetores da caça, além de para nós, falantes de Dzubukuá, ser o nome de um canto feito durante banquetes, isso nos dá indícios de que essa palavra possa ser comparada ao Puri-Coroado (que já venho comparando em um trio com ele, o Boróro e o Kariri), que possui a palavra *xambóna* 'matar', assim:
Puri-Coroado: _*xambóna*_ 'matar'
Pankararú: _*xupuñum*_ 'matar, caçar'
Dzubukuá: _*sopoñiu*_ 'canto feito duratne banquetes'.
Autor da matéria: Ari Llusan
Nenhum comentário:
Postar um comentário