Páginas

quarta-feira, 19 de fevereiro de 2025

FINALMENTE A TRADUÇÃO DA FRASE KAMURÚ 'VAMOS PARA A MATA CAÇAR'



A frase demonstra uma coisa interessante sobre o Kamurú, como especulei anteriormente, o paingoküh é o verbo principal da frase, enquanto o bucuming 'vamos' (cognato do Kipeá bocuwí 'vamos') é o verbo auxiliar.


A frase não possui uma preposição no thezeh 'mata, floresta', mas agora eu percebi o porquê, o Kamurú não usa preposições e sim posposições, a frase se traduz literalmente assim:


bukuming theze-paingo-küh 'vamos mata-caçar-em', sendo que theze-paingo é um verbo que compõe a ação (caçar, matar) e o objetivo dela (a mata), tudo para que a preposição küh 'em' possa juntar a informação em uma só.




Autor da matéria: Ari Llusan 

Nenhum comentário:

Postar um comentário