A palavra phoxinõ, uma das palavras restantes da língua Natú, demonstra uma conexão espetacular com o Akuwẽ, a palavra parece ser cognata do:
Xerente: sinõkr zaka 'irara, papa-mel'
Xavante: sinhoreza'are 'irara, papa-mel'
A palavra compartilha do compost SHINÕ com o Akuwẽ que se separa como SHI-NÕ 'comer-mantimentos':
Xavante: tsi 'comer'
Xavante: nho 'mantimento, comida, fruto'
PHO parece ser a palavra para 'comprido', cognata do:
Xerente: po 'achatar, enlarguecer'
Xavante: po 'comprido'
Portanto criando PHO-XI-NÕ '(animal) comprido que come mantimentos', reconstruo para as outras línguas Terejê como:
Terejê: pho-ci-nõ 'irara'
Xokó: potsinõ
Natú: phoshinon
Wakonã: pôxinôm
Terejê: po 'comprido, achatar'
Xokó: po
Natú: pho
Wakonã: pô
Terejê: *ci 'comer'
Xokó: tsi
Natú: shi
Wakonã: xí
Terejê: *nõ ~ nhõ 'mantimento'
Xokó: nõ, n'õ
Natú: non, ñon
Wakonã: nôm, nhôm
Aproveito também para traduzir para o Kariri:
Proto-Kariri *do-buho-ki 'comer-sustento-comprido'
Dz.: dobuôki
Kp.: dòbuhòchì
Sp.: toppuhokí
Km.: dobbuhocì
Kt.: dobuhoshi
KX.: dôbuôkí, poshinõ
Pp.: dôbuhôchí
Dz-Tx.: dobuoki
Kb.: dôbuhôchí
Autor da matéria: Suã Ari Llusan
Nenhum comentário:
Postar um comentário