DZENÈ se trata de uma preposição, mas como a maioria das preposições do Kariri, ela deriva de outras palavras, normalmente verbos e substantivos, aqui não é diferente.
A palavra deriva do substantivo DZÉ 'respeito, respeitar', derivado do Natú e cognato do Xavante wadzé 'respeito, vergonha' e nhitsé 'pudor, respeito, vergonha', ao lado do verbo Kipeá NE 'obedecer', cujo surge no Catecismo de Mamiani na página 90:
Sucá Tupã dó cuméwonhé só cupadzúá: nó sumŷkendété cudóhóá dó *cunéá* saí
"Quer Deos que fallemos com todo o respeito aos nossos pays: quando mandaõ algũa cousa havemos de *obedecer*"
Portanto DZÉ-NÉ 'respeito-obedecer', cujo antes de ser uma preposição, talvez fosse um verbo 'obedecer, respeitar', reconstruo como:
Kariri dzé-né 'respeitar, obedecer, por medo, por respeito, por vergonha'
Dzubukuá: dzenne
Kipeá: dzenè
Sapuya: tzenné
Kamurú: tzennè
Katembri: zené
Kariri-Xocó: dzené
Terejê *dzé 'respeito, vergonha'
Xocó: dzé
Natú: sé, zé
Wakonã: cê
Autor da matéria: Suã Ari Llusan
Nenhum comentário:
Postar um comentário