terça-feira, 4 de março de 2025

A CONJUGAÇÃO DOS AGENTES DA FRASE E DOS PACIENTES



Voltando nessa palavra composta, tem uma conjugação interessante que acontece aqui que é idêntica ao do Dzubukuá idse


Diz-se ña idse 'eu trabalho' 


ao invés de 


hiña ou hiñatte, que signifcam 'trabalho para mim' ou 'trabalha-me', indicando que a terceira pessoa (ele, ela) faz uma ação para minha pessoa (me, para mim). Para evitar essa confusão, separão-se:


Forma agentiva (Dzubukuá) usando ña 'trabalhar':


ña idse ou ña iadse 'eu trabalho'

ña onadse 'tu trabalhas'

ña anro 'ele trabalha'

ña iadsedde 'eu e ele trabalhamos, sem você'

ña kadsea 'nós todos trabalhamos'

ña onadsea 'vós trabalhais'

ña anroa 'eles trabalham'


E o que essa primeira tabela significa ? Significa que a pessoa marcada pelo pronome é quem faz a ação, enquanto se não houver alguma marcação extra de outra pessoa na frase, implica-se que o objeto é a terceira pessoa (ele, ela), exemplo:


ña idse 'eu trabalho (para ele/ela)'


Se tiver alguém marcado, digamos, Cro (Pedro), este é marcado pela preposição *do* 'para', assim:


ña idse do Cro 'eu trabalho para Cro'


Mas se o sujeito não for marcado por nome e não for a terceira pessoa, digamos que seja 'tu', como diria ? Seria:


a-ña idse 'eu trabalho-te' ou 'trabalho para ti'


Se for 'eles(as)', seria:


ña-a idse ou i-ña-a idse 'eu trabalho para eles(as)'


A tabela dos acusativos, que são os pronomes de objeto, são os que conhecemos:


hi- 'eu'

a- 'tu'

i- ou h- 'ele(a)'

hi-...-de 'eu e ele'

c(u)-...-a 'eu, tu e ele (nós todos)'

a-...-a 'vós'

i-...-a ou h-...-a 'eles(as)'


Assim se diz:


a-cammara idse 'eu canto-te' ou 'eu canto para ti'





Autor da matéria: Ari Llusan 

Nenhum comentário: