domingo, 4 de fevereiro de 2024

INTRODUÇÃO A GRAMÁTICA DAS LÍNGUAS DA FAMILIA KARIRI: DZUBUKÁ E KIPEÁ


Quando vamos analisar os dialetos da língua Kariri aqui darei ênfase o Dzubuká e o Kipeá, onde não temos uma uniformidade da escrita, ou seja, um alfabeto padrão, o que provoca grandes dúvidas quanto a pronuncia correta ou apropriada das palavras. 


Analisando as escritas do Dzubukuá e do Kipeá encontramos diversas letras, listei aqui as mais comuns que compõem os vocábulos destes dois dialetos.



Consoantes:  b - bb - c - cc- ch- d – dc - dd – dh – ddh - dj – ds – dz –– g – gh – gu- h– j - k – l – m – mm- n – nn – nh – nnh – p – pp - q- qu- r – rr – R- s -t – tç- th - tt – tth - ts – v - w – y


Vogais: a – á - â- ã – à- á – æ - ae - e – é - ê - ẽ - ee – eee - ei – i – î, o – ó- ô- oo – ôo – oô - oe – oê - oi - u – û- uu - ui - uj – uw- vw - w- wi -wj – y


Sobre estes grafemos se faz necessários fazer umas ponderações:


A – Corresponde a letra [a] e suas variantes [á], [ã], [â] e [à];


Æ – O [æ] é uma vogal do Kipeá e se escreve [ae], raramente presente no Dzubukuá;


B - Correspondem as letras [b] e o [bb] dos dialestos Kariri;


Ch – Correspondem as letras [ch] e o [th] que aparece nos dialetos da língua Kariri, se pronuncia com [tch] que didaticamente pode se aplicar [tx], corresponde ao fonema (Ć) comum nos alfabetos latino nas línguas eslavas;



D – Correspondem as letras [d] e [dd] dos dialetos Kariri;


Ds – Correspondem as letras [dc] e [ds] dos dialetos Kariri;


Dj – Correspondem ao [j] consoante quando vem antecedendo vogais e ao [y] ou sejam o [y] que antecede vogais e ou não vem com acento circunflexo no Kipeá e também é a pronuncia do [dh] e do [ddh].



E – Corresponde a letra [e] e suas variantes [é], [ê], [ẽ], [ee] e [eee];


EI – É uma vogal dos dialetos Kariri não se separa em duas vogais;


G – Corresponde as letras [g], [gh] e [gu] dos dialetos Kariri;



H – Nos dialetos Kariri é uma consoante e corresponde a letra h;


I   – Correspondem as letras [i] e [î];


J – Se pronuncia como a vogal (I) com acento agudo (Í), quando vem sucedendo uma consoante, Ex: saída e quando consoante se pronuncia como Dj ex: Django, quando vem antecedendo vogais, aparece Sapuya e raramente aparece consoante no Dzubukuá.


K – Correspondem as letras [c], [cc], [k], [q] e [qu] nos dialetos Kariri,se pronuncia como em Casa;


M - Correspondem as letras [m] e [mm] dos dialetos Kariri;


N - Correspondem as letras [n] e [nn] dos dialetos Kariri;


Nh - Correspondem as letras [nh] e [nnh] dos dialetos Kariri podemos escrever como [ñ];



O – Corresponde a letra [o] e suas variantes [ó], [ô], [oo], [ôo] e [oô];


Œ – É uma vogal do Dzubukuá, o [œ] pode se escrever como [oe] correspondem ao [oe] e [oê].


OI – É uma vogal dos dialetos Kariri não se separa.


P - Correspondem as letras [p] e [pp] dos dialetos Kariri;



R - Correspondem as letras [r], [rr] e [R] dos dialetos Kariri;


T – Correspondem as letras [t] e [tt];


Ts – Correspondem as letras [tc], [tç] e [ts] nos dialetos Kariri;


U – Correspondem as letras [u], [û], [uu], [uw] e [vw];


UI – É uma vogal dos dialetos Kariri e corresponde as letras [ui], [wi], [wj] e [uj];


V – Corresponde sempre a vogal [u].


W – No Kipeá corresponde a consoante [v] pode assumir papel de vogal [ú] quando vem seguindo uma consoante no Kipeá e no Dzubukuá sempre é [u], adotamos para essa letra a vogal [u] com acento agudo [ú], Ex: Saúde. Os religiosos usaram o [w] para o som do [v] nos catecismos, porque no Latim o [v] se pronuncia como um [u];


Y – Se pronuncia como [dj] no Kipeá quando é consoante o [y] sem acento circunflexo do Kipeá, o [y] com acento circunflexo no Kipeá é vogal e se pronuncia assim [iu] é o [i] grosso do Tupi, no Dzubukuá o [y] sempre é [i] corresponde ao [í] o [i] com acento agudo.


Depois de um grande analise das informações presente em listas de palavras, gramáticas e catecismo. Conseguimos extrair um Alfabeto com 30 letras, das quais dezoito são consoantes e onze são vogais.


 Depois de um grande analise das informações presente em listas de palavras, gramáticas e catecismo. Conseguimos extrair um Alfabeto com 30 letras, das quais dezoito são consoantes e onze são vogais.


 Assim temos: a – ae – b – d – dj – ds – dz – e – ei – g – h – i – iu – k – l– m – n – ñ – o – oe – oi – p – r – t – ts – tx – s – u – ui - v 


Sendo as consoantes: b – d – dj – ds – dz – g – h – k – l– m – n – nh – p – r – t – ts – tx – s – v  


Sendo as vogais: a – ae – e – ei – i – iu – o – oe – oi – u– ui


Por questão didática e também tecnológicas optamos em usar as variantes [nh] para [ñ], [tx] para [ć], [ae] para [æ] e [oe] para [œ]. E excluímos o h uma que o mesmo não é pronunciado e foi inserido apenas como uma questão estética para separa as vogais. Fazemos uso também de variações fonéticas nas vogais em virtude de Sinais Diacríticos os Acentos: Agudo, Circunflexo, Til, Mácron e também com Crase.



Pronuncia das Consoantes:


 B – Se pronuncia como no português;


D – Se pronuncia como no português, não deve ser pronunciado como [dh] quando vim sucedido pela letra [i];


Dj – É semelhante a pronuncia de Yo no Espanhol, ex: Django;


Ds – Se pronuncia como em Edson não se separa o [d] do [s] é único fonema;


Dz – Se pronuncia como em Idzé (Mãe), não se separa o [d] do [z] é único fonema;


G – Se pronuncia como no português Ex: Gado e não como em Gelo;


H - Se pronuncia como o [rr] no português Ex: carro, cachorro, garrote, garrafa;


K – Se pronuncia como no português Ex: Casa, Queijo;


L – Se pronuncia como no português;


M – Se pronuncia como no português;


N – Se pronuncia como no português;


Nh – Se pronuncia como no português. Ex: Gafanhoto, Caminhada;


P – Se pronuncia como no português;


R – Se pronuncia como no português como em caro, barata, cara, galinheiro, barulho;


S - Se pronuncia como no português, é sempre [s] e não [z] quando vem entre vogais;


T – Se pronuncia como no português, não deve ser pronunciado como [th] quando vim sucedido pela letra [i];


Ts – Se pronuncia com em Tsunami e em Tsiu (uma Espécie de Pássaro);


Tx – pode ser escrito como [ć] comum nos alfabetos latino para as línguas eslavas, se pronuncia [tch] como na palavra tchau e também igual ao Italiano quando pronuncia o [c] antes do [i] exemplo: Cappuccino.


V – Se pronuncia como no português


  Pronuncia das vogais:


  A – Se pronuncia como no português (Á) e não (Â), ex: Alicate;


Æ – Pode ser escrito com as letras [ae], é um som que se inicia no [a] e termina no [e], sendo uma única vogal e o som não tem no português;


E – Se pronuncia como no português [é] e não [ê], ex: Café;


EI – É um som que se inicia no [e] entra no [i], sendo uma única vogal e o som não tem no português, ex: Bananeira, Leite, beijo;


IU – Se pronuncia assim um som que se inicia no [i] e termina no [u], sendo uma única vogal e o som não tem no português, ex: Tsiu;


I – Se pronuncia como no Português;


O – Se pronuncia como no português [ó] e não [ô], ex: Só;


Œ – Pode ser escrito com as letras [oe], é um som que se inicia no [o] e termina no [e], sendo uma única vogal e o som não tem no português; ex: Amoedo;


OI – É um som que se inicia no [o] e termina no [i], sendo uma única vogal e o som não tem no português; ex: Oiticica;


U – Se pronuncia como português;


UI – É um som que se inicia no [u] e termina no [i], sendo uma única vogal e o som não tem no português, ex: Banabuiú, Uirapuru.




 REFERNCIAS BIBIOGRAFICAS


MAMIANI, Luiz Vicencio. Arte de grammatica da língua brasilica da nação kiriri. 2.ed.,Rio de Janeiro:Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro,1877[1699].


NANTES, Bernardes de. Katecismo indico da língua Kariris.Lisboa.1709.



QUEIROZ, José Márcio Correia de. Um estudo gramatical da língua Dzubukuá, família Karirí. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, p. 427. 2012.



Autor da matéria: Professor Valdivino Neto


Nenhum comentário: