màji’èò ‘homem’: Essa palavra também é mista, primeiro surge a palavra mà ‘gente, PL’, cognato do Jê Setentrional mẽ ‘gente, PL’, seguido por uma descrição a partir de um verbo Akuwẽ zi’èò, cognato do Xavante tsi’ahöri ‘combater’ (< *tsi-kahö-ri lit.: ‘bater entre si’). Palavra de aspecto misto
aspikia ‘mulher’: Mais uma palavra que sofreu fusão, nesse caso, parece que os falantes confudiram pikwa ‘mulher’, um cognato do Xavante pi’õ (< *pikõ) com um cognato do Cayapó do Sul insipiá ‘mulher’, gerando as formas aspikiá e spikwais (-is ‘plural’ provavelmente do português), demonstrando a característica mista da língua Terejê.
pikwa ‘homem’: Essa forma provavelmente surgiu por processos similares ao de cima, a palavra Cayapó do Sul para ‘homem’ é impuaria ou puara, cujo nesse caso sofreu influências fonéticas de pikwa ‘mulher’.
atisèrè ‘terra’: Cognata direta do Xavante ti’a ‘terra’ (< *tika), parece que havia uma ênfase na descrição da terra como local dos camotins, pois o verbo sêrê ‘colocar, meter’ é diretamente cognato do Xavante tsẽrẽ ‘colocar, meter’, mas existe a possibilidade de ser uma expressão antiga que significa ‘colocar os pés’ ou ‘viver’. O a- inicial é cognato do Jê Setentrional *a- ‘terra’ (usado em compostos), assim a-ti-sèrè ‘terra-terra-colocar’.
bari ‘fumo, tabaco’: Cognato direto do Akuwẽ warῖ ‘fumo, tabaco’, note que a língua Xokó modificou o /w/ para /b/, isso é um aspecto típico das línguas Jê Setentrional, que transformaram todos os seus antigos /w/ em /b/.
a-koma ‘grande’: Composto entre o prefixo Jê Setentrional a- ‘argumento genérico’ + koma ‘afastado de’, cognato do Xavante ‘ãma ‘afastado de’, assim a-koma ‘coisa afastada, grande’.
turso ‘dente’: Composto de tulîu ‘rosto’, este provavelmente sendo uma verbalização de tu ‘olho, rosto’, na forma não-finita, assim tu-r > tu-lîu ‘olhando, vendo, observando’ + so ‘morder’, cognato do Xavante tsa ‘morder’.
tursò ‘olho’: Composto de tulîu ‘rosto’ + sò ‘olhar, ver’, cognato do Xavante tsãmri ‘ver’.
Autor da matéria: Ari Llusan Kariri-Xocó
Nenhum comentário:
Postar um comentário