terça-feira, 29 de agosto de 2023

REVITALIZANDO O MUNDO EM KATUANDI (RAMO XOKÓ-NATÚ)



A língua é uma visão de mundo do povo nativo no sistema comunicativo. Para o indígena esse mundo tem tudo que eles precisam para viver, terra, sol, lua, estrelas, plantas, animais, pessoas, rios, nuvens, chuva, inverno, serras, mar, não falta nada. 
     Um certo dia chegou o colonizador e perguntou assim: " índio qual o tamanho de sua terra e o indígena respondeu, o sol nasce e se põe nossas terras, onde o céu se encontra com a terra, com a floresta e naquelas serras, no final na linha do horizonte onde faz esse circulo completo".
    Portanto o colonizador dividiu esse mundo, colocou num pedaço de terra incompleta, destituíndo todos os valores culturais, a língua, as crenças, organização social e tudo mais.
      Revitalizar uma língua é como curar as cicatrizes deixadas pelo colonizador, regenerar o que ficou, tomando um tônico eficaz falando novamente a linguagem dos antepassados, mas atualizando no mundo de hoje. Seria como reconstruir o mundo novamente a partir das ruínas, assim numa evolução.


Xokó
 Llandi sisiba sire tullundi kamasendi ahikónefa tuasendi ni tuandi kalla ny. Ahikónefa ky masendi nami sisiba sire kaeyobandina are ky siky, atsihi, shutó, uavi, irona, zindina, ballana, asena, krana, tiabarina, sehoidzé'a, sakullishundi, amatsina, amakra, sisiba sireyo ayo karemanu.
 Kakaratsa shutó sisibatu tare salondi sisibatuba maertiaka nany: "ahikónefa, ba tivêndi sâtsihi ?" sisibatuba karatiaka ahikónefa: "shutó sisiba uase sisibaba sere uâtsihi, dzé'ga sisiba tullure âtsihi nyba, tupoba amatsiba nasiny, anutullundi u serendi ny kakasere tusôndi nami kara nyba".
 Sitinami salondi sisibatu kiapoka masendi nami, sisibatu krâma kinefa kakasereyo âtsihi kiandi, siballu yoma sosollu kândiseh méndina, llandi, patiandi, katuaseh gamakandi sosollu gama.
 Rõare llandi reba jiama gokiandi kaêyo salondi ti, rõuase kaêyona, siballu llaua amasõ jiamataka siballu rõlla kanatú llandi, sitini siballu nefama kashuna masendi ny. Sisiba na sire rõgakara masendi nefalla gaserendina ni, lluamandi nany ny.


Natú
 Llanda tulla kamesenda tiseme tuasi ni tuanda kalla na ari. Tiseme ya mesenda nam ari kaeyabandan arar ya yasa, shula, uava, iran, risemen, ballan, asen, kran, tiabarin, barisehoi, sallishunda, amseren, amkra, ariê aê kareman.
 Kakarasha shula tarit sala tiaerâkit nana: "tiseme, ba tivênda atisêri ?" maertitba tiseme: "shula nari seriba tisêru, sehoiga tulluri atisêr naba, tupba amsereba nasina, amaratunda tilla seranda na kakraser tusônda nam kar naba".
 Tinami sala kapukit mesenda nam, krâmit kinefa kakraseryo atisêr kanda, yomall sosoll kândiseh meranda, llanda, patianda, katuaseh, gamakanda sosoll gam.
 Roar llandi reba kêama gopunda kaêy sala ti, ronar kaêyon, llaull amaso kêamataka rollall kanatú llanda, tini nefamall kashun mesendi na. Ari na rogakra mesendi nefall gaserandan ni, lluamanda nana na.




Autores: Nhenety KX e tradutor Ari Loussant 








Nenhum comentário: