quinta-feira, 28 de março de 2024

POLIDEZ DO PEAGAXINÃ


 De acordo com Queiroz, o Dzubukuá possuía níveis de polidez em sua fala, que surgiam em cláusulas onde o propósito do falante era soar eloquente, estes eram -ba e -de. Como o propósito do Peagaxinã é reviver o Natú de Porto Real do Colégio, teremos que levar em consideração também a forma de como falar de forma adequada.


 A polidez talvez indique um sistema social padronizado por parte da civilização Kariri, cujo eu não duvido que teria sido compartilhado pelos Terejê, portanto aqui irei sugerir formas de como podemos falar o Natú levando em consideração a educação da fala.


 Na línguística, chamamos formas de diferenciar a fala causadas por motivos hierárquicos de registro, que é uma escala social  que altera o léxico do falante para se adequar à necessidade de respeito, é a diferença que nós falantes de português vemos entre o casual "e aí, beleza ?" e o "olá, tudo bem ?", que representam a mesma coisa com níveis de formalidade diferentes. O que temos aqui é algo semelhante, mas não idêntico, visto que o vocabulário base do Kariri não parece ter sido alterado (até onde sabemos), então temos uma sufixação que sozinha indica a educação e eloquência do falante.


 Para o Peagaxinã, sugiro que seja marcado a polidez com o objetivo de respeitar uma hierarquia simples, baseada na nomenclatura dos três povos Terejê: Xocó (filho), Wakonã (filho, criança), Natú (velho, velha, avô, avó):


Seokó min-zé "regra Xocó":


 A regra Xocó é a base do método de respeito, sendo a forma casual de fala que não utiliza de qualquer sufixo, portanto eu posso dizer:


hêwe bai, robé hê ? "Olá, tudo bom ?"



Wakonã min-zé (regra Wakonã)


A regra Wakonã é o nível de respeito médio, que eu sugiro que seja usado entre pessoas que não se conhecem, o Wakonã parece usar da partícula -pá como marcador de respeito, portanto o mesmo será sugerido aqui:


Hêwe-pa, sèwît o-sôn! 'Olá, prazer em conhecer-te'


Natu min-zé (Regra Natú)


 A regra Natú é o último nível de respeito e o mais alto entre os três, é usado para quando o falante fala com pessoas mais velhas que ele(a) e pessoas com cargo mais alto ou com mais experiência em algum assunto que ela, utiliza da partícula lô


Akódu, nu mra kon a-miwrê kô lô ? "Akódu, poderias me ensinar isso, por gentileza ?"




Autor da matéria: Suã Ari Llusan 



Nenhum comentário: