Esta palavra surge somente duas vezes na língua Kipeá, na palavra bŷró 'rodear o mato buscando caça' e no catecismo de Mamiani na página 84:
"Tikŷkí bŷdí mó iwo(RÓ) erá"
"Espalhar cinza á roda da casa"
Ainda não encontrei essa palavra no Dzubukuá, existe uma frase idêntica à da página 84 de Mamiani na página 130 do catecismo de Nantes, só que nela a palavra toquiqui (tokiki) é usada, portanto não sei dizer se o RO do Kipeá é um L que se fundiu com o R ou se é realmente um R verdadeiro. Com isso dito, reconstruí essa palavra de duas formas *ro ~ *lo "rodear", trazendo para todos os dialetos como:
Dz.: ro, lo
Kp.: ró
Sp.: ró, ló
Km.: rò, lò
Kt.: ro
Kx.: ró, ló
Pp.: rô
Autor da matéria: Ari Loussant
Nenhum comentário:
Postar um comentário