quarta-feira, 31 de maio de 2023

O AUMENTATIVO, DIMINUTIVO E O SUPERLATIVO


1º) Aumentativo


 O aumentativo nas línguas Kariri é feito utilizando o substantivo que vai ser modificado junto com seu classificador correspondente, preso a este classificador vem o adjetivo *YÂ 'grande' ou o adjetivo correspondente da língua específica, cujo surge nas seguintes formas em cada língua:


Dz.: dzubuye 'água grande, mar, oceano'

Kp.: iwodzù cruyẽ 'rio grande'

Sp.: ró royéi 'roupa grande, roupão, vestido'

Km.: tsí heyáng 'madeira grande, madeirão'

Kt.: óra boyó 'casa grande, casarão'

KX.: krae buye 'espada grande'

Pp.: sará bugatí 'cachorro grande, onça'

Dz-Tx.: dzo kroye 'chuva grande, tempestade'

Kb.: chaparú bugatí 'cavalo grande'



Em algumas línguas como o Pipipan e o Kambiwá, a ordem dos adjetivos se alterou da ordem de modificado-modificador para modificador-modificado, além da obrigatoriedade dos classificadores ter caído, portanto é correto gramaticalmente nessas línguas dizer (bu)gatí sará e (bu)gatí chaparú.


2º) Diminutivo


 O diminutivo é feito de forma idêntica aos exemplos anteriores, a diferença sendo a utilização de PI 'pequeno' (ou o adjetivo nativo da língua) no lugar de YÂ 'grande'. No Kariri-Xocó, o classificador foi derrubado e a palavra PI virou um sufixo diminutivo diretamente preso ao substantivo que ele modifica, portanto para dizer 'casa pequena, casinha', é correto dizer tanto *erá bupí* quanto *erapí*, também existe os termos ANY e NY que podem substituir PI, portanto criando *eráany* ou *erány*. A mesma regra se aplica ao Pipipan e o Kambiwá, a diferença sendo na raiz que é RÉ ao invés de *PI


3º) Superlativo


 O superlativo tem duas formas no Kipeá, apenas uma delas foi registrada no Dzubukuá e no Kipeá. A primeira forma utiliza-se dos advérbios CRUBŶ 'muito' ou IDZÃ 'verdadeiramente' juntamente com a locução BÓ HOHOCRIBAE 'acima de tudo lit.: de todos os outros':


Dz.: buyâclubû bo hohoklibâ / buyâidzâ bo hohoklibâ 'grandíssimo'

Kp.: buyẽcrubŷ bó hohocribae / buyẽidzã bó hohocribae 'grandíssimo'

Sp.: puyéiklubúi pó hohoklipéi / puyéiitséi pó hohoklipéi 'grandíssimo'

Km.: puyàkrubùi pò hohokripà / puyàitsà pò hohokripà 'grandíssimo'

Kt.: boyókrubi bo hohokribó / boyóizã bo hohokribó 'grandíssimo'

KX.: buyekrubý bó hohokribae / buyeidzã bó hohokribae 'grandíssimo'

Pp.: bugatírubý bô hohokribae / bugatíidzãe bô hohokribae 'grandíssimo'

Dz-Tx.: buyeklubui bo hohokriboe / buyeidze bo hohokriboe 'grandíssimo'

Kb.: bugatírubý bô hohokribê / bugatiidzen bô hohokribê 'grandíssimo'


A segunda forma é feita com WIDO ou WIDOBAE, esta foi registrada no Dzubukuá como WIDDO, literalmente significa 'acima de tudo/todos', portanto se usa como sufixo dentro das línguas Kariri:


Dz.: buki 'alto' > bukiwiddo ou bukiwiddobâ 'altíssimo'

Kp.: buyẽ 'grande' > buyẽwidò ou buyẽwidobae 'grandíssimo'

Sp.: pupí 'pequeno' > pupiwitó ou pupiwitopéi 'pequeníssimo, minúsculo'

Km.: tàng 'jovem' > tangwitò ou tangwitopà 'juveníssimo'

Kt.: sibó 'velho' > sibóvido ou sibóvidobó 'velhíssimo'

KX.: wongeré 'pobre' > wongerewido ou wongerewidobae 'paupérrimo'

Pp.: kratsê 'magro' > kratsêwidô ou kratsêwidôbae 'macérrimo'

Dz-Tx.: mu 'curto' > muwido ou muwidoboe 'curtíssimo'

Kb.: kênti 'doce' > kêntiwidô ou kêntiwidôbê 'dulcíssimo'



Autor da matéria: Ari Loussant 


Nenhum comentário: