Decidi organizar as negações reconstruídas do Natú, com isso, sugiro que as seguintes partículas sirvam de formas de negação na língua Peagaxinã:
1) -tó 'negação 1', usada comumente, ex.:
wa su m-do-tó 'eu não vejo'
2) -kó 'negação 2, negação de respostas', usada somente em respostas de uma palavra só, ex.:
P: kó we kran miapé-bé kô ? R: kran-kó.
P: 'Você comeu todos os biscoitos ?' R: 'Não comi'
3) -tók ou -tó-kó 'negação enfática', põem ênfase, as vezes pode carregar o sentido de 'nunca' do português, ex.:
zi-tók, zi-tó-kó 'não-Jê, indígena estrangeiro, pessoa estrangeira'
we anê-tók 'nunca foi assim', ao contrário de we anê-tó 'não foi assim'
4) mâ-bi, mâ-vi, mâ-wi, mâ-p, mâ', mâ-u 'negação continuitiva', negação que significa 'nunca acaba de', ex.:
mâ-bi-sa, mâ-vi-sa, mâ-wi-sa, mâ-p-sa, mâ'-sa, mâ-u-sa 'nunca de pé', ou seja, 'inclinado, angulado, ângulo'
5) we-kó, we-k 'negação do passado', literalmente 'que não foi'
wek kña 'que não foi feito'
5) mra-kó, mra-k 'negação do futuro', literalmente 'que não será'
mrak kña 'que não será feito'
6) mra-we-kó, mra-we-k 'negação do futuro-passado', literalmente 'que ia ser, mas não será mais'
wa mrawek mimkó 'eu ia enviar, mas não irei mais'
7) mra-tó-kó, mra-tó-k 'negação do passado-futuro', literalmente 'que havia sido, que deixou de ser'
tó mratók tipia zema 'ele(a) havia sido presidente(a)'
Autor da matéria: Suã Ari Llusan
Nenhum comentário:
Postar um comentário