A língua Kariri foi registrada pela primeira vez no século 17, desde então a língua passou por processos de evolução fonética e gramatical desde sua anotação, o que foi denotado por Ferrari como o Kariri Clássico (referindo-se aos dois idiomas antigos, Dzubukuá e Kipeá) hoje transitou de forma não tão dissimilar ao Tupi Antigo para o Nheengatu, seguem aqui algumas mudanças e algumas semelhanças com a antiga fala:
LÍNGUA KARIRI-XOCÓ E KARIÚ (BASE DZUBUKUÁ E KIPEÁ)
1) Pronomes
O Kariri-Xocó, uma das bases atuais da língua moderna Kariri, possui algumas bases lexicais, baseados em sua origem multiétnica, a primeira é a Dzubukuá, que denota o uso dos pronomes independentes do Katecismo Indico:
Eu: yadse
Tu: onadse
Ele/ela: anro
Nós: kadsea
Vós: onadsea
Eles/elas: anroa
A segunda base linguística, que foi reconstruída recentemente, é a do Terejê, o grupo linguístico dos Xocó, Natú e Wakonã:
a- 'eu' (em verbos intransitivos, ex.: a-nu/dzu-nu 'eu durmo')
o- 'tu' (identico ao Dzubukuá o- de o-n-adse 'tu')
i- 'ele, ela' (identico ao Dzubukuá i- 'ele, ela')
wa- 'nós'
Exceto pela primeira pessoa do singular e plural, não há distinção de número entre os pronomes do Xocó e do Natú
2) Marcação de tempo
A marcação de tempo deriva do Dzubukuá, através dos sufixos -kli 'marcador do passado' e -di 'marcador do futuro', o presente não é marcado, deixa-se o verbo em sua forma natural:
hikran, hiddó 'eu como'
hikrankli, hidokli 'eu comi'
hikranddi, hidoddi 'eu comerei'
O pretérito imperfeito é marcado pela construção Terejê dokoho 'então'
hikran dokoho, hiddo dokoho 'eu comia'
O pretérito mais que perfeito é marcado pela fusão do dokoho com o pretérito -kli
hikrankli dokoho, hidokli dokoho 'eu já havia comido'
O imperativo é marcado por dó + o pronome de segunda pessoa 'tu' ou 'vós'
dó akran, dó addo 'coma!'
dó akran'á, dó addoá 'comam!'
O gerúndio é marcado por dadi- prefixado ao verbo
by 'correr' > dadibby 'correndo'
O optativo, isto é, quando se há esperança de que algo aconteça, é marcado por ploh 'oxalá'
himanhem ploh 'oxalá eu passe, Deus queira que eu passe'
3) Léxico
O léxico Kariri-Xocó é baseado na fusão linguística do Dzubukuá e Kipeá como bases primárias, isso é, aquelas que sustentam não só o léxico como também a sintaxe da língua. Enquanto o Natú, Xocó, Wakonã e Tupi também tem seu papel na composição do léxico nativo KX. Recentemente conclui uma gramática Peagaxinã e logo irei publicar seu dicionário logo ao lado para acrescentar ao léxico KX.
Autor da matéria: Suã Ari Llusan
Nenhum comentário:
Postar um comentário