Pt.:
Sabe-se através de palavras como pôhô ‘vargem (pântano)’ e yacà ‘cachorro’ que os Kariri interagiram em algum momento com populações do grupo linguístico conhecido como Transanfranciscano, com esse conhecimento, venho aqui e afirmo que o adjetivo ‘grande’ do Kariri também faz parte dessa leva de empréstimos.
Veja que a palavra Caribe para grande é *poto ‘grandeza’, cujo não possui nenhum cognato óbvio no Kariri, sendo substituído por uma raiz que provavelmente era pronunciada no passado como *jə (pron.: yâ), no entanto, não há nada nas línguas Carib que confirmem esse morfema, o que talvez indique que se trata de um empréstimo. É possível perceber que o Kamakã possui um adjetivo praticamente idêntico: yê ‘grande, muito’, assim como os dois vocábulos que exemplifiquei no começo, é possível que a interação entre os povos Kariri e os povos Kamakã tenham resultado nesse empréstimo.
Fontes:
MARTINS, Andérbio Márcio Silva, Revisão da família linguística Kamakã proposta por Chestmir Loukotka, 2007, p. 87
Autor da matéria: Suã Ari Llusan
Nenhum comentário:
Postar um comentário