terça-feira, 25 de dezembro de 2018

PROJETO DA LÍNGUA

PROJETO LÍNGUA KARIRI-XOCÓ


       
         
            A História da língua Kariri-Xocó representa a fusão de vários grupos tribais, depois de séculos de aldeamento e catequese pelos Jesuítas inacianos (MATA 1989, p.25). Os estudos sobre os Kariri e sua língua remontam a Luiz Vicencio Mamiani (1698), Bernardo de Nantes (1706) passando por Von Martius (1863), Nimuendaju, publicado por Lowie (1946), que classifica o idioma Kariri em quatro dialetos distintos: DZUBUKUÁ, KIPEÁ, KAMURÚ e SAPUIÁ. Os remanescentes de Porto Real do Colégio, Alagoas, no caso os Kariri-Xocó pertencem aos DZUBUKUÁ. (MATA 2014, p.40).
         Nhenety índio Kariri-Xocó em 1989 inicia uma educação da língua com crianças e jovens na comunidade, a partir de algumas palavras faladas na tribo, com acesso aos antigos escritos deixados pelos antepassados e Jesuítas ampliou o conhecimento linguístico no ano 2000. Em 2017 foi criado Grupo OKAX (Origens Kariri- Xocó) e daí em 2018 foi criada a Escolinha Subatekié Nhunú da língua Kariri-Xocó.
        O ensino de língua acontecendo em Kariri-Xocó, uma escola pequena com sala que acontece nos dias de terça-feira e quinta-feira, nos períodos de manhã, tarde e noite. Temos dois professores Kawrã e Indiane e um coordenador pedagógico Nhenety. As crianças e jovens aprendem a falar e escrever na língua, cantar e dançar no idioma nativo. Tem grupos no WhatsApp para suporte da língua com imagens, áudios, escritos na simbologia com Emoji, na língua Kariri. No blog http://kxnhenety.blogspot.com/?m=1   é produzido muito material da língua, história , cultura, arte e da tradição oral da tribo para a escola da língua.
          Sobre os materiais para documentar e ensinar a língua: temos uma Gramática da Língua Kariri de 1698, escrita pelo Jesuíta Luís Vicencio Mamiani, um Catecismo Kariri 1706, escrito pelo Jesuíta Bernardo de Nantes, bem como as obras de José Marcio Correia de Queiroz: “Aspectos da fonologia Dzubukuá” (dissertação de mestrado 2008) e a tese de doutorado: “Um estudo gramatical da língua Dzubukuá , família Kariri” (2012). Também são publicados Vocabulários da Língua, Cantos do Toré na língua, Contos e Histórias.
         Gostaríamos de criar materiais incluindo listas de palavras, livros didáticos, coleções de músicas e histórias em Kariri, e Cartilha de Alfabetização na língua e o vocabulário Kariri-Xocó impresso, bem como Áudios e Vídeos na Língua, Livro dos Contos Nativos e sua Arte.
         Estimativa do salário local para este tipo de trabalho e os custos (por exemplo, impressão). Inicialmente temos três pessoas responsáveis pelo ensino da língua , dois professores que leciona em sala de aula e um coordenador professor pedagógico que produz o material didático e conteúdo do ensino. Estamos ensinando como voluntários, ainda não tivemos um apoio para salários.
        Planos para o futuro, o que a comunidade quer fazer para revitalizar a língua Kariri, trabalho de documentação, digitalização, pesquisa de arquivamento e visitas a museus, trabalhos multimídia, etc. Reunir acervo bibliográfico Kariri-Xocó numa biblioteca , reprodução de vacabulários, vídeos, áudios, fotografia legendada na língua, CDs de músicas nativas, boletins e folhetos.
       As idéias para as etapas futuras do projeto. A Escola da Língua é todos nós da tribo se relacionando no idioma nativo, na aldeia, na relação com a floresta , os seres da natureza com a espiritualidade". Levar os adultos e anciãos do conhecimento da arte, da cultura e história para a escola participar do ensino da língua.
       O papel de cada um de nós no projeto,  os professores da língua Kawrã e Indiane são chamados de Dubo Herí ( mestres ), Nhenety o Guardião das Tradições.

📖 Bibliografia:

- MATA, Vera Lucia Calheiros. A semente da terra: Identidade e conquista territorial por um grupo indígena integrado. Maceió: EDUFAL, 2014. 389: II.
- MATA, Vera Lúcia Calheiros. A Semente da Terra. Rio de Janeiro. 1989, 360 p. Tese ( Doutorado em História dos Índios Cariri-Xocó em Porto Real do Colégio ) Universidade Federal do Rio de Janeiro.
- MARTIUS, Dr. Carl Friedr. Phil. Von. Glossários de Diversas Línguas , que fallao os índios no Império do Brasil. Wörtersammlung brasilianischer Sprachen. Erlangen . Druck von junge 8 Sohn. 1863 .
- LOWIE, Robert. 1946 - The Indiana 01 Bastem Brazil. In: STEWARD, J.H., ed. Handbook of South American Indians. Washington D.C. Smithsonian Institution.V.I.
- SIQUEIRA, Baptista. Os Cariris do Nordeste. Livraria Editora Cátedra, 351, p. Rio de Janeiro 1978.
- MAMIANI, Pe. L.V. [ 1699 ] 1942 Arte de Grammatica da Língua Brasílica da Naçam Kiriri , 1 st ed. Lisboa 1699; 2ª Ed. Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro 1877, Id.

Nenhum comentário: