Kariri - Tecnologia (1ª Lista)
( Estudo do parente Ari Loussant )
1) Amplificador:
1.1) Palavras nativas:
a) Kipeá: yẽwite / Dzubukuá: yewite (yẽ/ye "grande" + wi "fazer" + -te "nominalizador" / Sabuyá: yö "grande" + wi "fazer" + the "nominalizador" = "coisa que faz ficar grande, amplifica")
1.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp e Sb.: Mowasawa / Dz.: Mowadhawa (mo- "prefixo causativo" + wasu/wadhu "grande" + -awa "sfx do participio circumstancial" neologismo Tupi *moguassaba*)
b) Kp e Sb.: Wasawa / Dz.: Wadhawa (wasu/wadhu "grande" + -awa "sfx do participio circumstancial", neologismo Tupi *guassaba*)
1.3) Nativização de palavras estrangeiras:
a) Kp e Sb.: Ampripicado / Dz.: Amplipikado (Empréstimo nativizado do português *amplificador*)
b) Kp e Sb.: Ampri / Dz.: Ampli (Abreviação da palavra emprestada)
2) Bateria:
2.1) Palavras nativas:
a) Kp, Dz e Sb.: dzonudi (dzo "chuva" + nu "claro" = dzonu "relâmpago, eletricidade" + di "dar, providenciar" = coisa que providencia eletricidade")
2.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kpw Dz.: mabramẽ / Sb.: mabrameng (ma "chuva" + bra "luz" + mẽ "dar", neologismo Tupi *amãmberameenga*)
2.3) Nativização de palavras estrangeiras:
a) Kp. e Dz.: Bateri (Do português *bateria* e/ou inglês *battery*)
3) Computador:
3.1) Palavras nativas:
a) Kp.: krote / Dz.: klote / Sb.: krothe (¹kro/²klo "pedra, cálculo, calcular" + te "nominalizador" = "calculadora, computador")
¹ = mudança semântica de 'pedra' para 'calcular' baseada na etimologia da palavra calcular que vem de cálculo 'pedra' em latim
² = utilização de klo ao invés de kro baseado no classificador numeral do Dzubukuá (QUEIROZ, 2012, p. 189)
3.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp e Sb.: paprasawa / Dz.: papradhawa (papra "contar [quantidade]" + -sawa/-dhawa "sfx do particípio circunstancial" = "contador, calculador, computador", neologismo Tupi *paparassaba*)
b) Kp e Sb.: tasawa / Dz.: tadhawa (ta "pedra" + -sawa/-dhawa "sfx do particípio circunstancial" = "contador, calculador, computador", neologismo Tupi *itássaba*, calque do termo nativo krote/klote).
3.3) Nativização de palavras estrangeiras:
a) Kp, Dz e Sb.: komputado (Empréstimo direto do português *computador*)
b) Kp, Dz e Sb.: kompiute (Empréstimo direto do inglês *computer*).
Kariri - Tecnologia (2ª Lista)
1) Antena:
1.1) Palavras nativas:
a) Kp.: chitæ / Dz.: kitœ (chi/ki "longo" + tæ/tœ "vara, cajado")
1.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: pukŷwira / Dz.: pukuywira (puku "longo, comprido" + ŷwira / uywira "vara", neologismo Tupi *puquybyra*)
1.3) Palavras nativizadas:
Kp.: antenæ / Dz.: Dz.: antenœ (empréstimo do português *antena*)
Sabuyá: kitö, puküwira, antenö
2) Câmera:
2.1) Palavras nativas:
a) Kp.: dzotate / Dz.: dzotate (dzo "luz", decalque do grego φῶς (phôs "luz") + ta "pegar, tomar" + -te "nominalizador" = "objeto que captura luz, fotos")
2.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: brapŷsŷkawa / Dz.: brapuydhuykawa (bra "luz" + pŷsŷka/puydhuyka "capturar" + -awa "particípio circumstancial", neologismo Tupi *berapyssycaba*)
2.3) Palavras nativizadas:
a) Kp.: kæmeræ / Dz.: kœmerœ (empréstimo do português *câmera*)
Sb.: dzotathe, brapüsükawa, kömerö
3) Celular
3.1) Palavras nativas:
a) Kp. e Dz.: mepibu (me "falar, dizer" + pibu "pequeno receptáculo, lit.: pequeno-cabaça" = "pequena cabaça/receptáculo de falar")
b) Kp. e Dz.: metate (me "falar, dizer" + tate "caixa, lit.: pegar-nominalizador" = "caixa de falar", tate é um calque do latim *capsa* "caixa" do verbo *capio* "pegar, capturar")
c) Kp.: chikate / Dz.: kikate (chi/ki "longo, comprido, longe, até lá" + ka "chamar, gritar, cantar" = "objeto de chamadas distantes", decalque do grego τῆλεφωνή (têlephōnḗ) "telefone")
3.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: nhenkamusi / Dz.: nhenkamudhi (nhen "falar" + kamusi/kamudhi "vaso" = "vaso/receptáculo de falar", neologismo Tupi *nheencamussí*)
b) Kp. e Dz.: nhenkramemu (nhen "falar, dizer" + kramemu "caixa" = "caixa de falar", neologismo Tupi *nheencaramẽmuã*)
c) Kp. e Dz.: pukenoyawa (puku "comprido, longo, longe" + enoya "chamar" + -awa "particípio circumstancial", neologismo Tupi *puquenõiaba*)
3.3) Palavras nativizadas:
a) Kp.: serŷrà / Dz.: tseluyla (empréstimo do português *celular*)
b) Kp. serŷ / Dz.: tseluy (abreviação de serŷrà/tseluyla)
c) Kp. e Dz.: põ (empréstimo do inglês *phone*)
Sb.: mepipu, methathe, kikhathe, nyenkamusi, nyenkramemu, pukenoyawa, selüla, selü, phong
4) Circuito:
2.1) Palavras nativas:
a) Kp. e Dz.: towite (to "redondo, circulo, circular (verbo)" + wi "ir" + -te "nominalizador" = "objeto que circula", decalque do latim *circuitus*)
4.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: asosawa / Dz.: adhohawa (a"redondo + so/dho "ir" + -sawa/-hawa "particípio circunstancial", neologismo Tupi *assossaba*, decalque do latim *circuitus*)
4.3) Palavras nativizadas:
a) Kp.: sikuitu / Dz.: dhikuitu (empréstimo do português *circuito*)
Sb.: towitö, asosawa, schikuythu
5) Controle (de aparelhos eletrônicos):
5.1) Palavras nativas:
a) Kp. e Dz.: pewite (pewi "controlar, comandar, lit.: pfx causativo-fazer" + -te "nominalizador" = objeto que controla"
5.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: krasawa / krahawa (kra "mandar, obrigar" + -sawa/-hawa "particípio circumstancial", neologismo Tupi *ucarassaba*
5.3) Palavras nativizadas:
a) Kp.: konkrori / Dz.: konkroli (empréstimo do português *controle*, tr > kr devido a ausência do encontro consonantal *tr* nos dialetos do norte)
Sb.: pöwithe, krasawa, kontroli
6) Eletrônico:
3.1) Palavras nativas:
a)Kp. e Dz.: dzonute (dzonu "raio, eletricidade, lit.: chuva-claro" + -te "nominalizador" = "coisa elétrica, eletrônico")
6.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: mabrasawa / Dz.: mabrahawa (ma "chuva" + bra "luz" + -sawa/-hawa "particípio circunstancial", neologismo Tupi *amaberassaba*)
6.3) Palavras nativizadas:
a) Kp.: erekronikŷ / Dz.: elekronikuy (empréstimo do português *eletrônico*, tr > kr devido a ausência do encontro consonantal *tr* no Kariri)
7) E-mail:
7.1) Palavras nativas:
a) Kp. e Dz.: dzonumedi (dzonu "eletricidade" + medi "correspondência, lit.: palavra-dar ou seja palavra dada, entregue" = "correspondência eletrônica")
7.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: mabranhemẽ / Dz.: mabranhemem (ma "chuva" + bra "luz" + nhe "dizer, falar, palavra" + mẽ "dar", neologismo Tupi *amaberanheemeenga*)
7.3) Palavras nativizadas:
a) Kp. e Dz.: meyu (empréstimo do português/inglês *e-mail*)
Sb.: tzonumeti, mabranyemen, meyu
8) Fone de ouvido
8.1) Palavras nativas:
a) Kp. e Dz.: benheikate (benhe "orelha" + j- "prefixo relacional" + ka "chamar, gritar, cantar, barulho, som" + te "nominalizador" = "objeto que faz no som no ou para o ouvido"
8.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: nambisunungawa / Dz.: nambidhunungawa (nambi "orelha" + sununga "barulho, som" + -awa "partícipio circumstancial", neologismo Tupi *nambissunungaba*
8.3) Palavras nativizadas:
a) benheipõ (benhe "orelha" + j- "prefixo relacional" + põ, empréstimo do português fone, semi-decalque da frase *fone de ouvido*)
Sb.: penyeikathe, nambisununga, penyeipon
9) Teclado
9.1) Palavras nativas:
a) Kp. e Dz.: tapedzi (ta "pegar, tocar" + pedzi "tábua, lit.: pisar-madeira, no sentido de madeira achatada, pisada" = "tábua de tocar")
9.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: bŷkŷwirapewa / Dz.: buykuywirapewa (bŷkŷ "tocar, apalpar" + ŷwirapewa "tábua", neologismo Tupi *abyquybyrapeba*)
9.3) Palavras nativizadas:
a) Kp.: tekradu / Dz.: tekladu (empréstimo do português *teclado*)
Tapetzi, büküwirapewa, tekladu
10) Ventilador
10.1) Palavras nativas:
a) Kp. e Dz.: pute (pu "soprar" + -te "nominalizador" = objeto que sopra)
10.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp.: pedzusawa / Dz.: pedzuhawa (pedzu "soprar" + -sawa/-hawa "particípio circunstancial", neologismo Tupi *pejussaba*)
10.3) Palavras nativizadas:
a) Kp. wenchirado / Dz.: wentsilado (empréstimo do português *ventilador*)
Sb.: puthe, petzusawa, wencilado/wentzilado
11) Vídeo
11.1) Palavras nativas:
a) Kp. e Dz.: nete (ne "ver" + -te "nominalizador" = "coisa de se ver, assistir")
11.2) Palavras derivadas do Tupi:
a) Kp. e Dz.: pyakawa (pyaka "ver" + -awa "partícipio circumstancial", neologismo Tupi *epiacaba*)
11.3) Palavras nativizadas:
a) Kp. widju / Dz.: widziyu (empréstimo do português *vídeo*)
Sb : nathe, pyakawa, witziyu .
Autor da matéria: Ari Loussant
Nenhum comentário:
Postar um comentário