domingo, 7 de agosto de 2022

SUGESTÃO NOVA ORTOGRAFIA DZUBUKUÁ


 Esta ortografia se baseia nos meus estudos sobre outras línguas do mundo e como elas funcionam, tomando como inspiração algumas ortografias diferentes, começando com as vogais:


1º) Vogais


Para as vogais eu peguei como inspiração a fala da página 72 do Katecismo Indico de Bernardo de Nantes:


winhua wanykutsute no Padzuarê (...)


 Sabe-se que a palavra ware deriva do Tupi abaré, e portanto sabe-se que a vogal e final é pronunciada de forma aberta /ɛ/, Apesar de claramente não ter sido este o propósito de Nantes ao escrever essa palavra com esse acento, decidi usar ele como um "unificador" das vogais alteradas, aqui estão as vogais neutras ou comuns para comparar:


a = /a/

e = /e/

i = /i/

o = /o/

u = /u/


 E aqui estão as vogais alteradas, representando alguns sons nativos e deixando espaço para outros sons não-nativos:


â = /ə/ ou schwa

ê = /ɛ/ ou é aberto

ô = /ɔ/ ou ó aberto

û = /ɨ/ ou i grosso


 Assim são substituídos os dígrafos *oe* e *ui* (e suas variantes) que podem causar confusão na hora de interpretar o som correto, também dão uma representação independente para as vogais é e ó, portanto as palavras ficam assim:


Boette 'roça' > Bâtâ

Ware 'padre' > Warê 

Moedha 'mão' > Mâdha

De, Dhe 'mãe' > Dê, Dhê



2º) Consoantes


 Para as consoantes pouco foi alterado, eu já havia em outra discussão sobre a ortografia Dzubukuá retirado as consoantes geminadas (tt, pp, dd, bb e etc) e acentos que indicam a sílaba tônica, já que este sempre cai na última sílaba, desta vez só mencionarei os mais óbvios:


a) Alterei certas consoantes de certas palavras para refletir sua pronúncia correta, por exemplo, palavras que tinham a fricativa velar sonora /ɣ/ foram erroneamente anotadas por Mamiani e Nantes como h, e até hoje causam confusão sobre a pronúncia correta de certas palavras que tem um h em sua escrita, aqui estão alguns exemplos de palavras que foram alteradas para sua pronúncia correta:


hi- 'prefixo de primeira pessoa' > gi-

iho 'muito' > igâ, gâ

hoho 'outro, ser diferente' > gâgâ, gâ

manhem 'mais, passar' > mâmgâm

boho 'ou' > bogâ



Autor da matéria: Ari Loussant



Nenhum comentário: