quarta-feira, 28 de dezembro de 2022

O SUFIXO TÇÃ INEXPLICADO

 

Existe um sufixo cujo Mamiani nunca se dedicou a explicar, deixando-nos com dúvida sobre qual seria sua função, ele usou ele em quatro palavras/frases diferentes:


1º) A primeira vez que esse sufixo surge é nos exemplos de afixos de negação (página 71), especificamente no 5º exemplo, onde ele usa-o no verbo Te 'vir':


Tetçã bo hibŷsapri 'eu vim para que não me açoute'


2º) O segundo surge na página 96, em um exemplo peculiar que ele usa pra explicar o sufixo WO:


Yacàwotçã 'sou por ventura hum cachorro ?'


3º) O terceiro exemplo são dois ao mesmo tempo, eles se encontram no início do catecismo, na parte 'Do Santissimo Sacramento da Eucharistia' em sua última página, é difícil dizer qual parte eles estão traduzindo, pois as cantigas não são traduções diretas:


Nó uró crodíwotçã                El alma contra el diablo

Potúbae só nhewó                Con este pan es fuerte

Bihé nó sidí hidióhó              Que para nuestra suerte

Bó Canghitçã                                 Vino del Cielo


A tradução literal seria


Pois este/isto robusto-jeito-?

É medonho contra/a diabo

Somente se ele é dado para mim

Por/de (out of) bom-?


4º) O quarto é o exemplo mais importante, que pode nos ajudar a conectar um significado para essa palavra, isto é na palavra MOHOTÇÃ ~ MOHETÇÃ 'baldadamente, sem motivo'


 Aryon Rodrigues diz que esse sufixo seria um da primeira pessoa do singular ou 'eu', no entanto eu discordo dessa teoria, nem ele nem ninguém elaborou o por quê do Kipeá ter um único sufixo pronominal para a primeira pessoa e não ter incluído as outras, afinal os pronomes dependentes todos surgem a partir da esquerda. 


 Não creio que essa palavra seja um pronome, na verdade creio que essa hipótese foi fruto da maneira como Mamiani exemplificou essa palavra, levando a esta confusão na interpretação de seu significado. Acredito que a palavra tenha o mesmo significado que surge em MOHOTÇÃ, que significa 'sem motivo', vou elaborar.


A palavra MOHOTÇÃ ou MOHETÇÃ é composta por três raízes, seu significado esta ao redor do tema de 'sem motivo, sem razão, simplesmente', elaborando melhor sobre cada raiz temos:


1ª) A primeira raiz, que parece ser a raiz locativa MO 'em, para (local)'.


2ª) A segunda raiz que varia entre HO e HE, o que implica que sua vogal é fraca, é difícil dizer qual raiz seria essa, mas é possível que essa palavra seja ou um reforço semântico de TÇÃ e signifique 'simples' ou é um intensificador que significa 'mais, muito' e é cognato do HAE de MAEHAE 'mais' e o HO de IHO 'muito' do Dzubukuá.


3ª) A terceira raiz que se assemelha bastante a TÇÃ 'duro, rijamente, tesamente, apertadamente', é possível que a raiz tenha evoluído de seu significado de 'duro, rígido' > 'rude, simples' > 'simplesmente, sem razão'


 Concluo portanto que o significado literal de cada raiz que compõe essa palavra é 'em-muito-simples' ou 'em-simples-simples', favoreço mais a primeira hipótese, se esta hipótese estiver correta, podemos traduzir os textos anteriores como:


Tetçã bo hibŷsapri = 'Veio simplesmente para longe/para fora do meu açoitar' (Ainda acho difícil explicar o por quê de Mamiani ter falado na primeira pessoa o verbo 'vir', se não for um lapso dele, talvez seja uma regra da gramática dos Kipeá que ele não elaborou onde outro elemento da cláusula além do verbo serve para indicar em que pessoa está sendo falado, em minha opinião não faz sentido, pois verbos sem prefixo normalmente funcionam na terceira pessoa, então isso ainda é um mistério)


Yacawotçã ? = É simplesmente como cachorro ? ou literalmente cachorro-como-simplesmente (Novamente, Mamiani conjuga isso na primeira pessoa, o que pode levar à confusão de que esse sufixo é um pronome, mas repito, as outras vezes que ele surge não indicam essa função, além de nada explicar a razão dos Kariri terem um sufixo exclusivo para primeira pessoa do singular quando todo seu sistema deriva da esquerda do morfema)


Nó uró crodíwotçã

Potúbae só nhewó

Bihé nó sidí hidióhó

Bó Canghitçã


Seria


Pois este simples jeito robusto ou pois este jeito robusto simplesmente

É medonho contra o diabo

Somente/Apenas se ele é dado para mim

de (out of) simples bondade


Concluo portanto que esse sufixo tem o significado de 'simples, simplesmente' e que ele deriva da palavra TÇÃ 'rijo, duro, rijamente, tesamente, apertadamente'.



Autor da matéria: Ari Loussant 

Nenhum comentário: