O primeiro neologismo que irei sugerir é a palavra para 'dirigir, pilotar', posso sugerir algumas derivações de verbos e substantivos já existentes, comecemos com o verbo 'levar', este pode ser estendido para 'guiar' e portanto 'dirigir, pilotar', em cada dialeto ele surgiria como:
Dz.: mû
Kp.: mŷ
Sp.: mú, múi
Km.: mù, mùi
Kt.: mi
Kx.: mû
Pp.: mý
O próximo deriva de um dos substantivos que significa 'chefe, principal', podemos estender o significado para 'governar, comandar (veículo)' e depois para 'dirigir, pilotar', portanto criado em cada dialeto a palavra:
Dz.: ñe
Kp.: nhe
Sp.: nyé
Km.: nyè
Kt.: nhé
Kx.: nhê
Caso fique difícil distinguir estes verbos de algum verbo já existente, eles podem se juntar para formar um composto de sinônimos, criando em cada dialeto:
Dz.: mûñe ou ñemû
Kp.: mŷnhe ou nhemŷ
Sp.: munyé/muinyé ou nyemú/nyemúi
Km.: munyè/muinyè ou nyemù/nyemùi
Kt.: miñe ou ñemi
Kx.: mûnhé ou nhemû
Pp.: mŷnhê ou nhêmý
Alguns exemplos de como utilizar esse novo verbo
1) PT: "dirigi a noite toda"
Dz.: mûñe kli/ñemû kli ghiâcâ khaya lobâ
Kp.: mŷnhékrí/nhemŷkrí hietçã cayá robae
Sp.: mu(i)nyé lí/nyemú(i) lí gíeitséi khayá lopéi
Km.: mu(i)nyè lùi/nyemú(i) lùi gíatsà khayà lopà
Kt.: miñe kri/ñemi kri ghiósó khaya robó
Kx.: mûnhé kri/nhemû kri ghiâtsã khayá robâ
Pp.: mýnhekri/nhemýkri ghiaetsãe kaya robae
2) "Eu sei dirigir" ou literalmente 'é sabido dirigir por mim'
Dz.: nâco bâ mûñe/ñemû ghiña
Kp.: netçó bae mŷnhé/nhemŷ hinhá
Sp.: neitsó péi mu(i)nyé/nyemú(i) gí nyéi
Km.: natsò là mu(i)nyè/nyemù(i) gì nyà
Kt.: nóso bó miñe/ñemi ghiñó
Kx.: nâtsó bâ mûnhé/nhemû ghinhá
Pp.: naetso bae mýnhe/nhemý ginha
Caso ainda seja difícil distinguir, é possível adicionar no final do composto a palavra BA / PA 'carro, veículo' para criar *mɨɲeba ~ ɲemɨba , lit.: 'dirigir-dirigir-carro', portanto:
Dz.: mûñeba ou ñemûba
Kp.: mŷnheba ou nhemŷba
Sp.: mu(i)nyepá ou nyemu(i)pá
Km.: mu(i)nyepà ou nyemu(i)pà
Kt.: miñeba ou ñemiba
Kx.: mûnhebá ou nhemûbá
Pp.: mýnheba ou nhemýba
Em qualquer forma que o verbo for adotado, ele cairá na primeira declinação de Mamiani ou a primeira declinação dos dialetos do sul (declinação para palavras que começam com consoante).
A palavra para quase e o afixo semi-
Estes neologismos irão adicionar para os dialetos da família Nhihô palavras que indicam proximidade de completude (quase, Lat.: PAENE) e metade (Lat.: DIMIDIUM e SEMI-), derivarei estes dois conceitos primeiramente do verbo 'estar chegado/próximo', em cada dialeto será assim:
Dz.: de, di
Kp.: dé, dí
Sp.: té, tí
Km.: tè, tì
Kt.: de, di
Kx.: dé, dí
Pp.: dê, di
A forma como ele será usada é que será colocado logo após o verbo, por exemplo, em Sapuyá:
gí leingpú lí té/tí "eu quase acabei", lit.: "eu acabei perto/quase"
Em Pipipã:
gidopribae dê, di "eu quase comi tudo" lit.: "eu comi totalmente perto/quase"
Em palavras que indicam a proximidade do final de algo, digamos por exemplo, penúltimo, essa palavra se tornará um afixo, se ele será um prefixo ou sufixo dependerá da escolha dos falantes:
Kamurú: tìtètsàlùi ou tìtsàtèlùi "penúltimo", lit.: "aquele que está quase na ponta"
Dzubukuá: dideñali ou diñadeli "moribundo", lit.: "aquele que está quase morto"
Nota: Eu escolhei de/te para este exemplo, porém di/ti também pode ser usado igualmente.
Para a palavra e afixo semi, eu escolhi duas raízes para derivar, uma significa 'repartir' e a outra 'cortar, quebrar', ambas podem ser estendidas para 'repartir no meio' e 'cortar/quebrar no meio' respectivamente:
Dz.: na, phâ
Kp.: ná, pó
Sp.: ná, phéi
Km.: nà, ppà
Kt.: na, phó
Kx.: na, phâ
Pp.: na, pae
O substantivo (metade) pode ser derivado imediatamente do verbo, sem alterá-lo, porém caso seja realmente necessário distinguir o verbo do substantivo, deve ser utilizado um dos sufixos nominalizadores -te ou -y/-i, portanto:
Dz.: nay/nathe e phây/phâthe
Kp.: naí/naté e poí/poté
Sp.: náy/nathé e phéiy/pheithé
Km.: này/nattè e ppày/ppattè
Kt.: nay/nathe e phóy/phóthe
Kx.: náy/nathé e phây/phâthe
Pp.: nai/natê e paei/paetê
A palavra pode ser usada como um prefixo ou sufixo, a escolha dependerá do falante da língua:
Exemplo em Kamurú: kayakù 'lua' > nakayakù/ppakayakù ou kayakunà/kayakuppà 'meia-lua'
Autor da matéria: Ari Loussant
Nenhum comentário:
Postar um comentário