quarta-feira, 4 de janeiro de 2023

NEOLOGISMOS: DIRIGIR, A PALAVRA QUASE E O AFIXO SEMI-


 O primeiro neologismo que irei sugerir é a palavra para 'dirigir, pilotar', posso sugerir algumas derivações de verbos e substantivos já existentes, comecemos com o verbo 'levar', este pode ser estendido para 'guiar' e portanto 'dirigir, pilotar', em cada dialeto ele surgiria como:


Dz.: mû

Kp.: mŷ

Sp.: mú, múi

Km.: mù, mùi

Kt.: mi

Kx.: mû

Pp.: mý


 O próximo deriva de um dos substantivos que significa 'chefe, principal', podemos estender o significado para 'governar, comandar (veículo)' e depois para 'dirigir, pilotar', portanto criado em cada dialeto a palavra:


Dz.: ñe

Kp.: nhe

Sp.: nyé

Km.: nyè

Kt.: nhé

Kx.: nhê


 Caso fique difícil distinguir estes verbos de algum verbo já existente, eles podem se juntar para formar um composto de sinônimos, criando em cada dialeto:


Dz.: mûñe ou ñemû

Kp.: mŷnhe ou nhemŷ

Sp.: munyé/muinyé ou nyemú/nyemúi

Km.: munyè/muinyè ou nyemù/nyemùi

Kt.: miñe ou ñemi

Kx.: mûnhé ou nhemû

Pp.: mŷnhê ou nhêmý



Alguns exemplos de como utilizar esse novo verbo


1) PT: "dirigi a noite toda"


Dz.: mûñe kli/ñemû kli ghiâcâ khaya lobâ

Kp.: mŷnhékrí/nhemŷkrí hietçã cayá robae

Sp.: mu(i)nyé lí/nyemú(i) lí gíeitséi khayá lopéi

Km.: mu(i)nyè lùi/nyemú(i) lùi gíatsà khayà lopà

Kt.: miñe kri/ñemi kri ghiósó khaya robó

Kx.: mûnhé kri/nhemû kri ghiâtsã khayá robâ 

Pp.: mýnhekri/nhemýkri ghiaetsãe kaya robae 




2) "Eu sei dirigir" ou literalmente 'é sabido dirigir por mim'


Dz.: nâco bâ mûñe/ñemû ghiña

Kp.: netçó bae mŷnhé/nhemŷ hinhá

Sp.: neitsó péi mu(i)nyé/nyemú(i) gí nyéi

Km.: natsò là mu(i)nyè/nyemù(i) gì nyà

Kt.: nóso bó miñe/ñemi ghiñó

Kx.: nâtsó bâ mûnhé/nhemû ghinhá

Pp.: naetso bae mýnhe/nhemý ginha



Caso ainda seja difícil distinguir, é possível adicionar no final do composto a palavra BA / PA 'carro, veículo' para criar *mɨɲeba ~ ɲemɨba , lit.: 'dirigir-dirigir-carro', portanto:


Dz.: mûñeba ou ñemûba

Kp.: mŷnheba ou nhemŷba

Sp.: mu(i)nyepá ou nyemu(i)pá

Km.: mu(i)nyepà ou nyemu(i)pà

Kt.: miñeba ou ñemiba

Kx.: mûnhebá ou nhemûbá

Pp.: mýnheba ou nhemýba



 Em qualquer forma que o verbo for adotado, ele cairá na primeira declinação de Mamiani ou a primeira declinação dos dialetos do sul (declinação para palavras que começam com consoante).





A palavra para quase e o afixo semi-


 Estes neologismos irão adicionar para os dialetos da família Nhihô palavras que indicam proximidade de completude (quase, Lat.: PAENE) e metade (Lat.: DIMIDIUM e SEMI-), derivarei estes dois conceitos primeiramente do verbo 'estar chegado/próximo', em cada dialeto será assim:


Dz.: de, di

Kp.: dé, dí

Sp.: té, tí

Km.: tè, tì

Kt.: de, di

Kx.: dé, dí

Pp.: dê, di


 A forma como ele será usada é que será colocado logo após o verbo, por exemplo, em Sapuyá:


gí leingpú lí té/tí "eu quase acabei", lit.: "eu acabei perto/quase"


Em Pipipã:


gidopribae dê, di "eu quase comi tudo" lit.: "eu comi totalmente perto/quase"



Em palavras que indicam a proximidade do final de algo, digamos por exemplo, penúltimo, essa palavra se tornará um afixo, se ele será um prefixo ou sufixo dependerá da escolha dos falantes:


Kamurú: tìtètsàlùi ou tìtsàtèlùi "penúltimo", lit.: "aquele que está quase na ponta"


Dzubukuá: dideñali ou diñadeli "moribundo", lit.: "aquele que está quase morto"



Nota: Eu escolhei de/te para este exemplo, porém di/ti também pode ser usado igualmente.



 Para a palavra e afixo semi, eu escolhi duas raízes para derivar, uma significa 'repartir' e a outra 'cortar, quebrar', ambas podem ser estendidas para 'repartir no meio' e 'cortar/quebrar no meio' respectivamente:


Dz.: na, phâ

Kp.: ná, pó

Sp.: ná, phéi

Km.: nà, ppà

Kt.: na, phó

Kx.: na, phâ

Pp.: na, pae


 O substantivo (metade) pode ser derivado imediatamente do verbo, sem alterá-lo, porém caso seja realmente necessário distinguir o verbo do substantivo, deve ser utilizado um dos sufixos nominalizadores -te ou -y/-i, portanto:


Dz.: nay/nathe e phây/phâthe

Kp.: naí/naté e poí/poté

Sp.: náy/nathé e phéiy/pheithé

Km.: này/nattè e ppày/ppattè

Kt.: nay/nathe e phóy/phóthe

Kx.: náy/nathé e phây/phâthe

Pp.: nai/natê e paei/paetê


 A palavra pode ser usada como um prefixo ou sufixo, a escolha dependerá do falante da língua:


Exemplo em Kamurú: kayakù 'lua' > nakayakù/ppakayakù ou kayakunà/kayakuppà 'meia-lua'



Autor da matéria: Ari Loussant


Nenhum comentário: