segunda-feira, 13 de fevereiro de 2023

A PALAVRA PARA COSTELA E UM NEOLOGISMO DERIVADO DELA


 Ricky e eu estamos estudando o catecismo há alguns meses, uma palavra que nos intrigou foi a palavra costela *imesu* do Kipeá, Ricky sugeriu que isso fosse um circunfixo entre I- e -SU, porém eu sugeri que fosse um composto entre I-ME 'osso dele(a)' + SU 'costela, peito(?), costa(?)', sugiro os significados de 'peito' e 'costa' devido à posição de onde está o osso e o fato de o cognato Dzubukuá *immedhuy* surgir com o significado de costa, assim como os cognatos do Sapuyá (missih) e Kamurú (missih) surgirem com este significado, substituíndo a palavra *woro* do norte (possivelmente um desenvolvimento nativo do Kipeá ?)


 Com isso dito, voltando ao que Ricky falou, na época que ele pensava que a palavra consistia em um circunfixo, ele sugeriu que este fosse usado como uma forma de construir palavras coletivas/conjuntos de alguma coisa, mesmo com a mudança na teoria sobre o significado da palavra, ambos concordamos que era uma ótima ideia ter um sufixo coletivizador, portanto decidimos usar apenas -SU/-DHUY/-SIH que provavelmente significa sozinho 'costela' como um sufixo coletivizador, devido ao fato de que costelas normalmente vem em grupos, aqui estão alguns exemplos:


Dz.: mûzedhû = 'cardume, lit.: coletivo de peixe'


Kp.: yacàmuràsù = 'alcateia, lit.: coletivo de lobo'


Sp.: muysí = 'biblioteca, arquivo, lit.: coletivo de livro'


Km.: pemuiysì = 'molho de chaves, lit.: coletivo de chave'


Kt.: krazósi = 'manada de bois/vacas, lit.: coletivo de gado'


KX.: murasû, muradhû 'vara de porcos, lit.: coletivo de porco'


Pp.: durisú 'enxame de abelhas, lit.: coletivo de abelha'


Como demonstrei, este sufixo pode ser usado para denotar o coletivo de animais e objetos, mas também pode ser usado para coleções de qualquer coisa, digamos por exemplo uma 'coleção de conhecimento' fosse a tradução para 'enciclopédia' ou se traduzíssemos nomes de animais como centopeias como Dz.: bûdhû "coletivo/coleção de pés" ou polvos como Kp.: crusù "coletivo/coleção de tentáculos', sendo que cru 'tentáculo' deriva de cru 'rabo' e por aí vai.



Autor da matéria: Ari Loussant


Nenhum comentário: