Estava buscando por palavras novas e me deparei com algumas que não vi no vocabulário de Rodrigues:
1) PENÃ 'dividir em pedaços' (4ª declinação), este surge na página 122 do catecismo:
"Mo sipenã becubecu no Waré"
"Quando o padre divide a hóstia em pedaços"
Este verbo parece ser um composto entre PE "quebrar/dividir em pedaços" e NÃ, cujo parece uma versão nasalizada de (U)NA 'repartir' caso não seja um verbo independente deste.
2) CURÉ 'botar para fora' (sem declinação, provavelmente a 4ª), este surge na página 124 do catecismo:
"...curébae bupí cununú..."
"...& botar para fora um pouco a língua..."
RE se parece bastante com a raiz de PERE 'sair', já CU está modificando seu significado, possivelmente significa 'expor'
3) MAEHAE 'engolir' (4ª declinação), este surge na página 124 do catecismo
"Doró simaehae cuná"
"& Então engolila..."
É a mesma palavra que MAEHAE 'mais' e é cognata do Dzubukuá manhem (mâmhâm) que também adquiriu um sentido além de 'mais', no caso do Dzubukuá o significado mudou para 'passar', é possível ver a conexão semântica se teorizar que a ponte semântica para 'engolir' e 'passar' foi 'atravessar' ou literalmente 'mais-ar, fazer/causar/ser mais'.
Reconstruo todas essas palavras da seguinte forma:
1) 'dividir em pedaços' *pe-na (4ª decl)
Dz.: pena
Kp.: penã
Sp.: pená
Km.: penà
Kt.: pena
KX.: pená
Pp.: pêná
2) 'quebrar' *pe ~ pʰe
Dz.: pe, phe
Kp.: pè
Sp.: pé, phé
Km.: pè, ppè
Kt.: pe, phe
KX.: pé, phé
Pp.: pê
3) 'botar para fora' *ku-ɾe ~ ku-le ~ *kʰu-ɾe ~ kʰu-le (recomendo 4ª decl. para todos)
Dz.: kule, kure, khule, khure
Kp.: curè
Sp.: kulé, kuré, khulé, khuré
Km.: kulè, kurè, kkulè, kkurè
Kt.: kure, khure
KX.: kulé, kuré, khulé, khuré
Pp.: kurê
4) 'expôr' *ku ~ *kʰu
Dz.: ku, khu
Kp.: cù
Sp.: kú, khú
Km.: kù, kkù
Kt.: ku, khu
KX.: kú, khú
Pp.: kú
e caso *re* não derive de PERE:
5) 'expor, mostrar' *ɾe ~ *le
Dz.: le, re
Kp.: rè
Sp.: lé, ré
Km.: lè, rè
Kt.: re
KX.: lé, ré
Pp.: rê
Autor da matéria: Ari Loussant
Nenhum comentário:
Postar um comentário