Esta palavra surge em dois compostos diferentes nas línguas Dzubukuá e Kipeá, o primeiro é a palavra corpo que é buyehoho no primeiro e buyẽwohò no segundo, a tradução literal dessa palavra é 'o grande inteiro', composta pela palavra buye/buyẽ 'grande' que surge com o classificador bu- e a raiz composto woho/hoho.
Minha hipótese para essa palavra é que seu significado tenha sido literalmente 'inteiro, íntegro' pois é a palavra que faz mais sentido de se usar para criar o significado de 'corpo', seu significado de 'inteiro' é corroborado pelo seu uso na segundo composto que mencionei, que seria wohoye/wohoyẽ 'todo(s), toda(s)', que seria composta da raiz woho e a raiz ye/yẽ 'grande'.
A pronúncia da palavra parece ter sido diferente do que sua escrita sugere, assim como vários outros h ortográficos de Mamiani e Nantes, este parece surgir de um *g do Proto-Kariri, a prova disso está no equivalente Sapuyá que lujöwagoh (corrigido para buyeiwagó na nova ortografia dessa língua), então não só o h de woho é na verdade um g fraco como também o *o de wo é uma vogal fraca, podendo se reconstruir a palavra como *wəgo 'inteiro'.
É difícil desconstruir a palavra sem ter outros exemplos de suas duas raízes, mas como a palavra tem o significado singular de 'inteiro, todo', creio não ser errado presumir que a palavra é um composto de palavras com significados iguais ou parecidos, darei o mesmo significado para ambos até que um cognato seja encontrado, aqui estão as reconstruções de cada dialeto:
Proto-Kariri *wəgo 'inteiro'
Dz.: wogho
Kp.: wohò
Sp.: wagó
Km.: wagò
Kt.: wógho
KX.: wâghó
Pp.: waegô
PKrr.: *wə 'inteiro'
Dz.: wo
Kp.: wò
Sp.: wá
Km.: wà
Kt.: wó
KX.: wâ
Pp.: wae
PKrr.: *go 'inteiro, completo(?)'
Dz.: gho
Kp.: hò
Sp.: gó
Km.: gò
Kt.: gho
KX.: ghó
Pp.: gô
Autor da matéria: Ari Loussant
Nenhum comentário:
Postar um comentário