Alguns neologismos que pensei esta semana e o desenvolvimento de um novo método de criação de palavras
No dia 11 do mês passado acabei ficando doente e só melhorei a partir do dia 20, desde então fiquei sem ideias para publicações, então decidi refletir um pouco sobre como eu venho criando as novas palavras para cada língua da família.
Eu, Suã, sou uma pessoa muito técnica, cresci em um ambiente que me providenciou com mais visões científicas do que espirituais sobre o mundo, por conta disso, meus neologismos refletem minha visão de mundo e acabam, eu creio, não refletindo o pensamento do povo Kariri, portanto eu decidi tomar alguns dias para refletir como eu faria os neologismos a partir de hoje.
Obviamente nem todos precisam de uma explicação poética ou esotérica, entre os próprios Kipeá alguns objetos eram definidos de forma a partir de sua função direta como sidadite que usa o verbo dadi 'estar assentado' para formar o particípio que significa algo em torno de si-dadi-te 'ela, a coisa de assentar-se', ou seja 'cadeira, trono (no contexto do catecismo)' e qualquer outro objeto que possa ser usado para sentar. Porém certamente objetos da natureza podem ser definidos de forma melhor que maçã = fruta-vermelha ou laranja = fruta-laranja ou gato = animal que mia e cachorro = animal que late.
Portanto hoje como treino para mim mesmo, eu decidi conectar as aranhas à internet. Comecemos com a tradução de aranha, já que este termo não nos foi dado nem Nantes ou por Mamiani, se eu seguisse a lógica mais básica a chamaria de 'animal de oito pernas' e concluiria ali mesmo, no entanto eu quero algo menos técnico e que não seja muito complicado ou com muitas sílabas, portanto usarei um verbo que descobri junto com Ricky Seabra enquanto pesquisávamos o catecismo de Mamiani, que é TERI 'fiar', este composto entre TE e RI significa 'fiar' ou em outros termos 'tecer', portanto temos a palavra perfeita para definir a aranha, das quais muitas espécies são especialistas em tecer as mais complexas teias para capturar suas presas, podemos até mesmo chamá-las de mestres nesta arte, então por que não dar esse título para elas ? Sugiro a nomeação das aranhas como 'senhoras da tecelagem' SETERI e como TE e RI são sinônimos, podemos só dizer SETE ou SERI para encurtar. Aqui estão as formas que essa palavra tomaria em cada língua, levando em consideração algumas coisas na hora de reconstruir:
Dz.: heteri, heteli, hete, heri, heli
Kp.: seterì, setè, serì
Sp.: seterí, setelí, seté, serí, selí
Km.: siterì, sitelì, sitè, sirì, silì
Kt.: eteri, ete, eri
KX.: seterí, setelí, seté, serí, selí
Pp.: sêtêri, sêtê, sêri
Dz-Tx.: heteri, heteli, hete, heri, heli
Com isso temos um neologismo para este animal, mas como falei lá em cima, muitas delas são especialistas em tecer teias complexas, por que não desenvolver uma palavra para 'teia' também ? Usaremos a palavra HO 'fio' para criar este conceito, juntemos ela com SERI e suas variantes:
Dz.: herihâ, helihâ
Kp.: serihò
Sp.: serihó, selihó
Km.: sirifà, silifà
Kt.: erihó
KX.: serihó, selihó
Pp.: sêrihô
Dz-Tx: heriho, heliho
Terminamos de traduzir dois conceitos referentes à aranha, agora vamos para a internet, como podemos conectar estes palavras ? Simples, uma teia de uma aranha pode ser descrita como um conexão sistemática de várias linhas, para denotar isso no sentido tecnológico, usemos BO 'relâmpago' para denotar 'elétrico, eletrônico', criando SERIHOBO 'teia eletrônica', aqui estão suas variantes:
Dz.: herihâbâ, helihâbâ
Kp.: serihobò
Sp.: serihopéi, selihopéi
Km.: sirifapà, silifapà
Kt.: erihónaré
KX.: serihobâ, selihobâ
Pp.: sêrihôbae
Dz-Tx: herihoboe, helihoboe
Para não concluir só com estes três, também gostaria de sugerir um neologismo para 'site' ou 'sítio eletrônico', eu ia usar a palavra 'lugar' para isso, mas eu decidi continuar com a analogia das aranhas, quando uma aranha captura várias presas com sua teia, ela a partir daí tem várias opções de refeição, certo ? Então por que não usar inseto para denotar a palavra para 'site' ? É claro, não temos essa palavra em lugar algum, mas por sorte, Mamiani registrou uma única palavra referente à um inseto, o DU 'piolho'. Com esse registro podemos trabalhar com essa palavra de várias formas, a principal nesse caso seria ablaut, que falando da forma mais simplificada possível, é um termo técnico para dizer 'eu mudei a vogal porque eu quis'. Vamos fazer isso, peguemos DU e mudemos sua vogal para qualquer uma das que temos disponíveis em cada língua, DA, DE, DÉ, DI, DU, DO, DÓ e etc. Para não complicar, vamos com DI e ponhamos o novo significado de 'inseto', portanto temos DI 'inseto' que junto com SERIHOBO forma SERIHOBODI 'inseto da teia eletrônica' ou seja 'sítio eletrônico', aqui estão as variantes:
Dz.: herihobâdi, helihobâdi
Kp.: serihobodì
Sp.: serihopeití, selihopeití
Km.: sirifapatì, silifapatì
Kt.: erihónarédi
KX.: serihobâdi, selihobâdi
Pp.: sêrihôbaedi
Dz-Tx.: herihoboedi, helihoboedi
Com isso concluo os neologismos de hoje, logo irei publicar mais, passarei os próximos dias estudando, então a frequência de postagem talvez continue um pouco baixa, mas irei aumentar conforme o tempo for passando.
Autor da matéria: Ari Loussant
Nenhum comentário:
Postar um comentário