terça-feira, 22 de agosto de 2023

AS PALAVRAS PARA FAMÍLIA NAS LINGUAS XOKÓ-NATÚ


No estudo do Xokó-Natú faltava definir as palavras para a família.

Vamos começar com o simples que é "parente".

Parente é grau de consanguinidade de um determinado grupo étnico.

Mas vamos pegar o que estiver em nossa alcance disponível nas palavras Xokó-Natú. 

Tenho duas sugestões: por consanguinidade, posso sugerir primeiro a palavra pra sangue = ta 'água' (de taka do Xokó) + lla 'carne' (reconstruído) = *talla*, 

se preferir podemos usar outras raízes para água, como ka, na e kra. formando kalla, nalla e kralla.

Creio que sinônimos sempre são bons, lla tem o sentido de carne, mas também de corpo. Água do corpo pode significar 'suor' também.

Vou juntar com um afixo, tua- 'com' de tu-a 'pegar junto, coletar, juntar' e juntar com uma dessas palavras:


tua-kralla ou tua-kalla "consanguíneo" "com-sangue".


ou se preferir


kaseh kralla ou kaseh kalla 'sangue amado', 'sangue querido', sangue nesse caso se referindo aos laços de consanguinidade.


A segunda sugestão é apenas kaseh 'amado, querido', adjetivo derivado de seh 'amar'.


Agora para os pais e avós, sabemos que avô e avó são ambos natú. Faltando apenas pai e mãe. ah, a distinção de gênero no significado da palavra natú. Mãe que dizer a que gera a nova vida. Usando a palavra Sõseh 'Deus' podemos derivar a palavra 'criar, inventar'. A sílaba que soa mais agradável para mãe é Seh. Por se tratar que Seh é Deus se manifestando , Sõ é a origem. vamos anotar isso, seria ótimo fazer a distinção para a criação de novas palavras:

Então seria:

Seh 'Deus, manifestar, mãe'

e Sõ 'Deus, origem, começo' desse jeito. O Deus na criação. 

Parente: kaseh 

Mãe: seh

Parente: kaseh (lit.: amado, querido)

Mãe: seh (lit.: criadora da vida).

      Sobre avó, eu notei uma coisa. o sufixo plural -na ou -nã eu encontrei ao comparar o nome Natú Peagaxinan com o nome Wakonã. assim como Natú é 'avô, ancestral' eu creio que Wako é o feminino 'avó, ancestral'. várias línguas no documento de Jolkesky mostram que *wa* significa 'velha'. e o Xukurú preserva essa raiz como wako 'velha' também. A palavra para avó seria *wa* ou *wako*. Então optamos por Wako. 

       Também podemos criar uma palavra nova se preferir. por exemplo: ama-seh 'grande mãe' ou seh-na 'mãe anterior' usando o na de natu para denotar 'anterior, antes'. Ama-seh 'grande mãe' seria a mãe presente e Seh-na a mãe mítica antepassada originária.

    Vamos ver a palavra 'pai', como podemos traduzir ? Pai filho do avô Na-kó.            


    Tio ou Tia seria irmão ou irmã do pai ou mãe. nakóya 'tio irmão do pai'     sehya 'tio irmão da mãe'

nakóya 'tia irmã do pai'        sehya 'tia irmã da mãe'.

     O sufixo de gênero para diferenciar podemos usar -seh de seh 'mãe' assim como foi feito no Kariri-Xocó. eu percebi que eu teria que fazer o termo para cada tio e tia, para não escolher o gênero eu criei o termo ama-ya 'irmão do grande', grande com o sentido de uma geração acima.


   Ficou assim as palavras para a família em Xokó-Natú:


Mãe mítica: sehna 'mãe anterior'

Pai mítico: nakóna 'pai anterior'

Avô: natú

Avó: wa, wako

Mãe: seh (lit.: criadora da vida) ou amaseh 'grande mãe'

Pai: nakó (lit.: filho do avô)

Tio, irmão do pai: nakóya

Tio, irmão da mãe: sehya

Tia, irmã do pai: nakóyaseh

Tia, irmã da mãe: sehyaseh

Irmão: ya, yaya

Irmã: yaseh, yayaseh

Primo, filho do irmão do pai: amayakó

Prima, filha do irmão do pai: amayakóseh



Autor da matéria: Ari Loussant 










Nenhum comentário: