segunda-feira, 25 de setembro de 2023

FRASES EM KATUANDI II / INDSIÊNNÊ MÚ KATUANDÍ II (TÚ)


Como você está se sentindo hoje? = Muttí ajím shúhím sikrám ? (lit.: como tua pessoa hoje talvez)


Estou cansado(a). = ikô bahéndí bakí (lit.: existe cansaço a mim)


Estou feliz. = ikô sêndí bakí (lit.: existe alegria a mim)


Estou triste. = ikô bêssíndí bakí (lit.: existe tristeza a mim)


Estou com medo. = ikô banaréndí bakí (lit.: existe medo a mim)


Estou animado(a). = ikô kôgándí bakí (lit.: existe animação a mim)


Estou com dor. = ikô núndí bakí (lit.: existe dor a mim)


O que você está pensando? = sôpá atikránrêndí ? (lit.: o que é teu pensar)


O que você gosta de fazer nas horas vagas? = sôpá assá makê mú antô aprímmá ? (o que tu gostas de fazer em tempo solto)


Preciso de ajuda. = shinkú bamagárêgê kralí (lit.: por favor eu necessito de ajuda)


Você pode repetir, por favor? = shinkú arômbêsôm (shinkú a-rômbê-sôm 'favor tu-refalar-imperativo' ou 'por favor refale')


Como se diz isso em [nome da língua indígena]? = muttí bêrêdsiê mú X ? (ex.: muttí bêrêdsiê mú Dsehó ? 'como se diz isso em Kariri ?')


Qual é a palavra para "água"? = sôpá indsiê lá "água" ?


Posso aprender mais sobre a sua cultura? = shinkú bakrám minnê mú assimmúnnênám sikrám ? (shinkú ba-krám minnê mú a-ssimmú-nnê-nám sikrám 'favor eu-poder aprender sobre tu-costume-coletivo-plural talvez' ou 'por favor posso talvez aprender tua cultura ?')


Gostaria de saber mais sobre a língua [nome da língua indígena]. = bassá lahím minnê mú imbê X (ba-ssá lahím minnê mú imbê X 'eu-amar então aprender sobre língua X' ou 'eu amaria aprender sobre a língua X'


Você pode me ensinar algumas palavras em [nome da língua indígena]? = shinkú akrám káminnê lhuákôn-nám indsiê mú imbê X sikrám ? (lit.: por favor tu podes talvez ensinar algumas palavras na língua X)


Isso é importante. = sakúmmá (s-akúmma 'ele-grande' ou 'ele é grande, ela é grande, isso é grande'


O que você come no café da manhã? = sôpá anammí lá kanná ? (lit.: o que teu comer à manhã)


Onde você aprendeu a língua [nome da língua indígena]? = mupá aminnêtú imbê X ? (onde aprendestes a língua X)


Você pode me contar uma história tradicional? = shinkú akrám bêrêdsiê wôrôbí assimmúmmá sikrám ? (lit.: por favor tu podes talvez falar conto tradicional)


Qual é a sua comida favorita? = anammí assámmá sikrám ? (lit.: (é) tua comida amada talvez)


Como se prepara essa comida? = muttí tô ammí hím (lit.: como preparar comida essa)


Como é a vida na sua aldeia? = muttí sikô mú lêidísó sikrám ? (lit.: como (é a) vida na aldeia talvez)


Posso visitar a sua aldeia? = bakrám rênishí alêidísó sikrám ? (lit.: eu posso visitar tua aldeia talvez)


Quais são as tradições de casamento na sua cultura? = sôpá sussimmú bôittô mú assimmúnnê (sôpá su-ssimmú bôittô mú a-ssimmú-nnê 'qual ele-costume casar em tu-costume-coletivo' ou 'qual é o costume de casar em tua cultura ?')


Como se cumprimentam na sua cultura? = muttí dêháivêpá tipôkôm sikrám ? (lit.: como olá entre si talvez)


Qual é o significado deste gesto? = sôpá makí hím sikrám ? (lit.: que sinal (é) esse talvez)


Onde posso encontrar artesanato tradicional? = mupá dê krámakê assimmúmmá sikrám ? (lit.: onde talvez encontrar artesanato cultural)


Como é celebrado o Ano Novo na sua cultura? = muttí tússêakúma Irô-lhá mú assimmúnnê sikrám (lit.: como talvez celebrar o Irô-lhá (Plêiades sagrada) em sua cultura)


Qual é a música tradicional da sua comunidade? = sôpá dsiêttí assimmúmmá mú agràkúma sikrám ? (sôpá dsiêttí assimmúmmá mú a-gràkúma sikrám 'que melodia cultural em tu-comunidade talvez')

 

Como você se veste tradicionalmente? = muttí titaká lá sussimmúndí sikrám ? (lit.: como talvez vestir a si próprio tradicionalmente ?)


Qual é o seu instrumento musical favorito? = sôpá awíbêttí assámmá sikrám ? (sôpá a-wíbêttí assámmá sikrám 'que tu-instrumento.musical amado talvez' ou 'qual talvez é teu instrumento musical amado ?')


Como se diz "obrigado" em [nome da língua indígena]? = muttí bêrêdsiê "obrigado" mú X


Posso ajudar de alguma forma? = bakrám králí iláná yêttê sikrám ? (ba-krám králí i-láná yêttê 'eu-poder ajudar ele-com coisa talvez' ou 'posso talvez ajudar com algo ?'


Você pode me mostrar como fazer isso? = akrám tô muttí makê hím sikrám ? (lit.: pode talvez mostrar como fazer isso ?)


Gostaria de aprender mais sobre as plantas medicinais da sua cultura. = bassá lahím minnê mú arápínám adzômmá assimmúnnê. (ba-ssá lahím minnê mú arápí-nám adzômma a-simmú-nnê 'eu-amar então aprender sobre planta-plural medicinal tu-costume-coletivo)


Como se expressa "gratidão" na sua língua? = muttí bêrêdsiê "gratidão" mú animbê sikrám (muttí bêrêdsiê gratidão mú a-n-imbê 'como falar gratidão em tu-rel.-língua talvez' ou 'como talvez falar gratidão em tua língua ?'


Eu admiro a sua cultura. = batushím assimmúnnê (ba-tushím a-ssimmú-nnê 'eu-admirar tu-costume-coletivo')


Você pode me ensinar uma dança tradicional? = shinkú akrám káminnê a'alêndá assimmúmmá sikrám (lit.: por favor tu podes talvez ensinar dança cultural ?'


Como se diz "família" em [nome da língua indígena]? = muttí bêrêdsiê "família" mú X


Estou interessado(a) em aprender mais. = bassá lahím minnê magá (lit.: eu amaria aprender mais) 


Qual é a importância da natureza na sua vida cotidiana? = Sôpá akúmakê kôsôm mú assikô akannákísêmmá sikrám ? (sôpá akúma-kê kôsôm mú a-ssikô akannakísêmmá sikrám 'que grande-ança natureza em tu-vida cotidiana talvez')


Como você se relaciona com a terra? = muttí ajím tikiê iláná atissirí ?


Como se diz "céu" em [nome da língua indígena]? = muttí bêrêdsiê "céu" mú X ?


Você pode me mostrar o seu artesanato? Atôkrám akrámakê sikrám ? (tu podes talvez mostrar teu artesanato ?)


Como se celebra a passagem para a vida adulta na sua cultura? = muttí tússêakúma immíndí lá ikô aôrômmá mú assimmúnnê 


Qual é a história do seu povo? = Sôpá sintikránnatú atêrêjím sikrám ? (lit.: o que é talvez o saber antigo do teu povo


Como posso respeitar a sua cultura de forma adequada? = Muttí bakrám sitiá assimmúnnê lá inkándí sikrám ? (Como talvez eu posso respeitar tua cultura adequadamente ?)




Autor da matéria: Suã Ari Llusan 



Nenhum comentário: