quarta-feira, 20 de setembro de 2023

PREPOSIÇÃO DATIVA KATUANDI


 Este é o único exemplo de uma palavra servindo de preposição cujo não se assemelha a nenhum morfema de qualquer língua disponível:


Sêtsô estráiá ilá trábaíxá plantá dêtsaká dôtsaká - caboclo está para plantar feijão e batata 


 Essa frase possui elementos já analisáveis como parte de outras línguas que influenciaram o povo  Wakona-Kariri-Xukuru, sêtsô dêtsaká e dôtsaká são Fulni-ô, estráiá, plantá e trábaíxá são portugueses, sobrando apenas ilá, que ao julgar por sua posição na frase, está servindo de preposição dativa e possivelmente conjugada na terceira pessoa i-la = '3-para' = 'para ele, para ela'.


 Note que, nem o Fulni-ô, nem o Xukurú e nem o Karirí possuem esse morfema com essa função, o Xukurú tem kino, Fulni-ô tem khôfeⁿa e o Kariri tem dô, dôhô, aí e amŷ como preposições conjugáveis e o português 'para' e 'a' não se assemelham também, sobrando apenas uma etimologia Wakonã para essa palavra.


 Portanto reconstruo de volta para essa língua a preposição dativa como:


Xokó: la (i-la 'para mim', mi-la 'para ti', si-la 'para ele(a)', u-la 'para nós', mi-la-na 'para vós', si-la-na 'para eles(as)')

Natú: l- (l-a 'para mim', l-i-m 'para ti', l-i 'para ele(a)', l-u 'para nós', l-i-mi-nan 'para vós', l-i-nan 'para eles(as)').





Autor da matéria: Suã Ari Llusan 




Nenhum comentário: