Seguindo os estudos das palavras registradas, aqui está a etimologia da palavra para 'povo, gente' que é atêrêjím, com variantes ortográficas registradas: atêrêgin (atêrêjím), atêgin (atêjím), têrêgê (têrêjím), agê (ajê):
A primeira raiz é atê 'homem, gente', cujo como visto na variante atêgin, pode se separar de rê, portanto é cognata de:
Nambikwara: PNBK *entˀ 'homem', SBN atiʔ 'homem'
Peba-Yagua: atin/ate ‘pessoa’
Kwaza: rati 'homem'
Iranche: atina 'homem'
2) Julgando por sua função, talvez rê signifique 'gente' junto com atê, mas seu significado antigo era 'homem, marido', talvez tenha uma função similar aos nomes Natú e Tupi, ambos se referem a formas de parentesco (avô e pai respectivamente):
Guaicuru: PGKR *elˀe ‘homem’
Kariri: PKRR *əɾə 'homem', DZ anran KP eræ
Arawak: LKN erethi ‘marido’ GRF araɡʷaku 'homem', LKN arhoaka 'homem'
Mura-Matanawi: MRA ireehi ‘homem’
3) gê/gin 'homem', o som de j (j do português) das línguas Katuandí normalmente surge de um antigo *j (pronunciado como o y do inglês), portanto pode-se hipotetizar uma relação distante com:
Mochika: tsiːsi/ʧiːsi ‘menino’
Kanichana: sisi ‘filho’
Paez: {n}-ʦʲiʔk 'filho'
Andaki: ʧikʷa- 'filho'
talvez também/ou com:
Karajá: d-əə
Tupi: PTPG *t-aɨr > GRP r-aɨ, WYP l-aɨ
Mesmo se não tiver relação com essas, aqui teorizo que tenha o significado de 'pessoa', sua função surge nas palavras:
Xocó: ãjikêô 'homem' (ã-ji-kê-ô), aqui é jí 'homem, pessoa'
Natú: zitók 'estrangeiro' (zi-tók), aqui é zí 'homem, pessoa'
Portanto temos as seguintes raízes:
4) Proto-Katuandí *a-te 'homem, gente':
Xocó: atê, tê
Natú: êtê, tê
Wakonã: atê, tê
5) Proto-Katuandí *a-rê 'homem, gente':
Xocó: rê, arê
Natú: rê, êrê
Wakonã: rê, arê
6) Proto-Katuandí *ji ~ *je 'pessoa':
Xocó: jí
Natú: zí
Wakonã: sí
Autor da matéria: Suã Ari Llusan
Nenhum comentário:
Postar um comentário