quarta-feira, 22 de novembro de 2023

JÊTIPIÁ SUÁ KRÉ-BRÉ ADZÁ ARÊK / O PRÍNCIPE E O DONO DA CAVERNA PARTE DOIS


Katuandí


 Sô dzá dsêbrá pabú, mankrá bá prê Aragôyá-té hôhôk dzadzá jari-pô, akár jê bík Mankrêkanám Têrá, ku-té prê pramá tabré kra-bá arêk jê hôksá ku-kô Pranhú têshí, Paramá Paranadiá-bré, prê krêkó dô Pranhú jadsí shí amá pê tipatí. Dzakupêm dsê ku-té bêlêdsê arêk sutôdsê Mahôkkré sapê, mansô prê man-hôk dí kréhôk-lhá-bí krandí, kuta-má, Pranhú shí-bré, Kipênám, Pamanám, Kôbanám, Sitóknám, Akranám-bré krám-dê-pá.


 Matêmbê adzê, Tikunê dzá amá man-hôk krám ká, Diká Kipênám tudiá-bré Dissá, man-hôk sôn massú ku-nhô krôdí ikrá-té Akrán, krampô krá paná Prakió jên Kôkiá Êtafé, krá mansô akóma pê bá-bré Hêibá, mandsê adzê pên Abikiá, mankrôdí sêssê-bré, sêssê Parakrám-bí, mambrô bê Tibêlêmá, kutabá kár prê Sôhaê abré, tabré prê Tamassôk dzá aridêbô, Parakrám sôká-bá lhúk pá haê dzá kramá hôk-bá.


 Dsênhê kudzár-bí hahám, i-té mankrôdi-má jêtipiá-bré assí bêlêdsê tók, môbrá dzá pidá-má hahár, dzá pajê kradák kô kubára múk kín-má jêtók pár sôbí-bám, prê pajê sôk ku-má, mankarô tím jí prêm ku-kô itám kakám pajê, nhô katér Itampôkrá pê hár, prê adzê pikrí imbê:  


"dzá inhô súk pá, dzá kunhô súk krá"


ku-kô adzê kutá, prê ku-nhô itám tipiá-bí jí, prê tabré kankrá bassíra-má prán, dzá Parakrám krassá, kukar-té dzá dô pitá-bí prá, kuté abám sô tók, mankarô pajên assôbidzá tabré kapôêr Sôhaê-bá dzá. Sutô nhô-bá, dô simidô krá prê hán pití-té kadzê, súk mansô dzá Sôhaê sôk-bá hák-bré kadzê, Sôhaê dzá arimbê, mansô-té hák, prê bêlê: "Haksô-pá, karô hák-dê", dô prê puhá, mansô prê arimbê: "Parakrám-bí, dsê hák jê-bá mômpá".


 Krám nhôbrá dzá rê, sutô hôk-lá prê, mankrá-té prê Paranadiá simidô-má dê-bám sô, Dzakupêm-té prê inhô man-hôk habrô, prê tabré sêókó-má nhô dibába sôkrám, kukó bêlissê kutá, Tikunê krôtí-bré kratí-má mankrá-té akrám tipiá Aragôyá sôk.


 Krám dzá krassô, jimbajêdók-té Aragôyá sôk, yók kutá prê Kipênám Pamanám-bré pragam, prê dsê bêlêdsê, turukré, jikô-bré, prê man-hák ôrôfô harú mansúk-má pê sô. Krám má prê krassô, Bá-lhá dzá massô-bá diá, dzá tabré kimbá yó bêkrí pê diá tók, Parakrám súk-bá kutabré yók mankrôdí sôksôk.


Dissá dzá prá pudsá kimbá-bá prák, tabré Kôkiá-má kutá dêm pê há, arêk prê adsihí diá súk sô, pajêm bá tók, yó bá-dê, prê tám akóma jaransô kipuró. Mérégá-bá, kré-bí yóman-hák hôksá kutabré krôdí sabuê-bré, hókmá dím, prê Aragôyá, prê tabré sahá, Dissá suknám kutá bayó prê nhô pê há-má krabá.


"Sahá! Sahá!"


 Bêkrí akóma-bá, jêló prê suknám prá, Aragôyá prê pragam-bá krassôk, prê tabré pê tí, man-hôk jikôm dzá súktók pê prá-bré, yó akrá-bá tí. Kutabré mahôkdsá kra-bám, jêtipiá Tikunê prê tassá mankrôdí pragám-má nhandí bêlissê, Hêibá dzá man-hôkfá man-hôkmá-bré haêdií, Akrán dzá abrá sôbá man-hôk-má kiatê, Dissá dzá ká manjidá-má pragam dê-dê-bá bêmôk, dzá tabré sahá dsênhê, súknhô-bá Abikiá Kôkiá-bré prê Hêibá jabêmô Aragôyá môrêk kiatêpá, jú-bá Tibêrêmá Parakrám-bré prê abêtirá haê-dê mansabuê jêtók mansabuê-má, mankrôdiá, mankrômá-bré pá.


 Jupá-bá, Tamassôk, kutabré Pamanám Kipênám-bré dibabá nhandí haipá, Aragôyá kutá mansahá bêi há hôkbá, diádiám kimbá-má báramô-bám, Tikunê dzá haipá ká, prê nhôbrá pajê mankrômá-té hák, prê tabré báramô sadakrá, i-krá sadakrá-má, Parakrám Tikunê jassôbá bayó, adiám, Parakrám-té lô krám krô harú, kutá abrêk itibá jubô dêpuró. Parakrám prê prabí, mahôk pra-bám...


Português


Eis então que a mensagem é transmitida, os guardas do caminho confirmaram que eram os Aragôiá que iniciavam este conflito, uma divisão da nação nortenha dos Jaguaribaras cearenses, que haviam migrado e subsequentemente se aliado com mais duas nações que estavam em atrito com os Pranhús, os Paraguaçus e Paramirins, todos prontos para destruir as aldeias aliadas à Pranhuretã. Dzacupêm diz que nos próximos 2 dias eles farão o Marãmônhangandaruçú (Grande Dança da Guerra), o mensô (pajé) firmou a tenacidade dos guerreiros através dos rituais sagrados de guerra, assim, os Pranhús e seus aliados, os Rônateá (Tecelãos), os Ôrôbuiê (Os Araraguaçús), os Cuibá (Os Caracarás), os Êicóquiê (Os que não descansam) e os Putundá (os noturnos) estavam resolutos.


 Após o Conselho Geral (Matêmbê), Ticunê chamou todos os seus leais guerreiros, Sissauí dos Ronateá e seu irmão mais novo Sissú, a guerreira conhecida por sempre trocar sua lança por seu machado Acranê, o forte filho de pais Paratiós chamado de Côquiá Êtafé, o filho do pajé e grande formador de táticas Hêibá, o poeta de palavras tocantes Abiquiá e a lança mais jovem do grupo, mais novo até que Piúna, o contador de histórias Tibêrêmá, nesse chamado também incluiu Essaeté e oficiliazou sua participação nos Aramanassunã, Piúna esbranqueceu ao perceber que havia saído de sua vida tranquila para entrar em um mundo de guerra.


 Desesperada com a notícia de sua participação, não falou nada entre as lanças e o príncipe, mas voltou para rede em pavor, perdendo 1 noite de sono que ela tinha garantida antes de ir para a floresta caçar os inimigos, foi aí que ela teve uma visão, era uma figura alta de cabelos longos e brancos e com um chifre luminoso e outro partido que seu declarou Nhicô Sôssicrã (Chifre de Cristal) e disse uma frase sucinta:


"pám assú, ká tissú" (acaba meu tempo, começa o tempo dele)


 Com essas palavras, seu chifre cai de seu crânio e com o topo pontiagudo apontado para baixo, perfura a barriga de Piúna, ela grita e acorda todos da rede, que mal veêm o que ocorreu, apenas um vulto que sumiu e um brilho que entrou em Essaeté. No dia seguinte, todos da aldeia central perguntaram ansiosos pelo significado disso, quando ele perguntou para Essaeté o que ela viu e sentiu, ela respondeu, o mensô ouviu e então disse: "era Raquiçô, o carô (imagem) da sabedoria", todos ali ficaram pasmos, o mensô complementa: "de tu Piúna, sairá a sabedoria encarnada".


 Mais uma noite se passou, era o dia da batalha, os guardas viram os Paramirins se aproximando da aldeia antes dos outros, Dzacupêm guia seus guerreiros e pede para que seus filhos defendam as outras posições, com essa ordem, Ticunê e seus lanceiros se movem para a direção que os guardas suspeitam terem visto a força principal dos Aragôiá.


 A noite chegou, mas nenhum deles encontravam os Aragôiá, este grupo então acampa junto aos Rônateá e os Ôrôbuiê, eles conversam, comem e vão dormir, deixando alguns soldados selecionados para guardar e fazer turnos depois de algumas horas. Chega a noite alta, a Balhá (Lua) se ergue no horizonte e a floresta não manifesta muito som, Piúna estava de guarda neste horário junto com todo o grupo de lanceiros.


 Sissú notou uma movimentação estranha na mata e alertou Côquiá que estava mais próximo, ambos foram checar e viram a terra se levantando, não só em um lugar, mas eu múltiplos locais, era difícil de enxergar, mas parecia com uma tampa gigante de folhas,. Seja lá o que fosse, dela surgem inúmeros guerreiros com lanças e arcos, preparados para a batalha, eram os Aragôiá e isso era uma armadilha, imediatamente Sissú que era mais rápido corre para alertar os outros.


"Emboscada! Emboscada!"


 Sob esse alarde enorme, todos despertaram de imediato, os Aragôiá chegaram no acampamento e começaram a matança, os guerreiros ainda sonolentos mal tiveram tempo de reagir ou até mesmo acordar, muito sendo mortos neste ataque. Com todo esse caos acontecendo, o príncipe Ticunê ordenou que os oito lanceiros lutassem para defender o acampamento, Hêibá organizou os manôquifás (jovens guerreiros) e os manôquimás (veteranos), Acranê cortou o caminho para que os guerreiros avançassem, Sissú foi ordenado para buscar reforços no acampamento mais próximo e avisar sobre as armadilhas, enquanto Abiquiá e Côquiá recebiam ordens de Hêibá para impedir o avanço dos Aragôiá, por último Tibêrêmá e Piúna comandavam catanhãs (esquadras) de seus melhores atiradores para matar os arqueiros, usuários de zarabatana e lançadores de dardos inimigos.


 No fim, os Aramanassunã, junto com os Ôrôbuiê e os Rônateá conseguiram defender sua posição, os Aragôiá que os emboscaram notaram a súbita reviravolta da batalha, aos poucos recuando para a mata escura, Ticunê grita vitória, mas um dos lançadores de dardos ouve e volta para atirar, no que ele se prepara pra lançar, Piúna corre para frente de Ticunê subitamente, de lado, ela toma toda a força do dardo que é quase do mesmo tamanho que seu braço no seu antebraço direito. Piúna desmaia, a guerra 




Autor da matéria: Suã Ari Llusan 





Nenhum comentário: