Uma das regras que venho discutindo sobre o Kariri é sua quase total proibição, ou nesse caso, a marginalização da sílaba /we/, havendo pouquíssimas exceções e aquelas que mudam algo aspecto da sílaba WE para que a palavra seja permitida na fonotática Kariri como ECUWÕBUYẼ 'céu superior' e WI 'madeira'. Hoje seguindo essa regra, encontrei mais uma etimologia da palavra 'balsa, barco':
EYEME é composto de duas palavras:
E 'madeira', do Terejê we/wi 'madeira, árvore'
YEMÉ 'colocar dentro, entrar', do Terejê yémé 'colocar dentro, entrar', o cognato foi encontrado no Xerente smẽ 'colocar dentro' e no Xavante nheme 'meter, colocar'.
As duas palavras são um composto formado em alguma língua do subramo Terejê, possivelmente o Natú que era mais próximo do Kipeá, assim sendo possível reconstruir para as outras línguas:
Proto-Kariri *we-yeme 'barco'
Dzubukuá: eyemme
Sapuyá: eyaimmái
Kamurú: eyaimmài
Katembri: eyémé
Kariri-Xocó: êyémé
Pipipan: êyémé
Dzubukuá-Tuxá: eyeme
Kambiwá: êyémé
Terejê
Xocó: weyeme, wiyeme
Natú: weyeme, wiyeme, weyem, wiyem
Wakonã: wêyêmê, wiyêmê
Proto-Kariri *yeme 'colocar dentro, entrar'
Dzubukuá: yemme
Sapuyá: yaimmái
Kamurú: yaimmài
Katembri: yémé
Kariri-Xocó: yémé
Pipipan: yémé
Dzubukuá-Tuxá: yeme
Kambiwá: yémé
Terejê
Xocó: yeme
Natú: yeme, yem
Wakonã: yêmê
Autor da matéria: Suã Ari Llusan
Nenhum comentário:
Postar um comentário