A palavra para 'livro' das línguas Kariri não é facilmente analisável se o estudante buscar dentro das raízes presentes nos vocabulários disponíveis, mas ao estudar mais a fundo em comparação com as línguas Terejê e Akuwẽ, é possível estabelecer o significado original da palavra:
TO ou TON que surge como a primeira sílaba de TORARÃ/TONRANRAN está diretamente conectado com a palavra registrada o Clarice Mota; atuá ou ató 'folha, erva'
RA-RÃ ou RAN-RAN são cognatos diretos do Xavante rã 'branco, tornar branco, caiar' e do Xerente rã 'branco, tornar branco'
Assim formando TO-RÃ-RÃ 'folha-branca-branca' ou 'folha branquíssima', portanto 'livro'
Sugiro a partir dessa descoberta as seguintes utilizações dessa palavra cujo a origem foi desvendada:
Natú:
tóranran 'livro'
tóranran i-ñin wêlie 'livro de palavras, dicionário'
tóranran i-ñin wêlie simu-ne 'dicionário cultural'
Dzubukuá:
tonranran 'livro'
utonranran wolidze 'livro da língua, dicionário'
utonranran wolidze wañoku 'dicionário cultural'
Kipeá:
torarã 'livro'
sutorarã waridzà 'livro da língua, dicionário'
sutorarã waridzà simukù 'dicionário cultural'
Aproveito a temática para sugerir mais algumas palavras o Natú, Dzubukuá e Kipeá
Natú:
tó-wañu 'folha-repartir' > tówañu 'página'
tó-tìppî 'folha-cabeça' > tótìppî 'sumário'
tó-mu 'folha-raiz' > tómmu 'bibliografia'
tóranran poza 'criador(a) do livro, autor(a)'
badsa-ro-za 'compartilhar-todos-dor' > badsaroza 'editora'
Dzubukuá:
ara-wañu 'folha-repartir' > arawañu 'página'
ara-dsebu 'folha-cabeça' > aradsebu 'sumário'
ara-mu 'folha-raiz' > arammu 'bibliografia'
tonranran duñinholi 'criador(a) do livro, autor(a)'
badsa-lo-dze 'compartilhar-todos-dor' > badsalodze 'editora'
Kipeá:
aera-wanhu 'folha-repartir' > aerawanhù 'página'
aera-tçambu 'folha-cabeça' > aeratçambù 'sumário'
aera-mu 'folha-raiz' > aeramù 'bibliografia'
torarã duniorì 'criador(a) do livro, autor(a)'
batçã-ro-dzà 'compartilhar-todos-dor' > batçãrodzà 'editora'
Autores: Suã Ari Llusan, Nhenety KX, SUZART,Elizabete (pesquisadora da língua na aldeia).
Nenhum comentário:
Postar um comentário