quarta-feira, 2 de outubro de 2024

AS LÍNGUAS ACOBU


 A língua Acobu, também conhecida como Curinsi é uma de várias de um grupo linguístico que existiu do Maranhão ao leste do Piauí, especulo aqui que este grupo, assim como os Tremembé de Tutóia até os de Almofala, formassem um contínuo dialetal, argumento aqui que essas línguas eram do mesmo grupo que derivou o Guati e o Aruá.

 

 A partir daqui, iniciarei uma análise lexical das palavras restantes desse grupo linguístico, relembro que o Lokono é uma língua morfemicamente monossilábica, portanto a maioria das palavras se constroem com unidades minúsculas, assim, as construções a seguir são:

 

1) catú 'humano, pessoa', decomposto como ka 'estar presente, aparecer' + -tu 'sufixo agentivo' = ca-tu 'aqueles que surgiram, aqueles que estão presentes' (GOEJE, 1928, p. 24, 43)

 

2) purú 'pênis', decomposto como fu(lli) (< *pu-lli) 'brotar, germinar' + -ru 'sufixo nominalizador' = pu-ru 'coisa de germinar' (GOEJE, 1928, p. 22, 38)


3) cutubé 'cabaça', decomposto como khoto 'comer, comida' + be 'cheio' = cutu-be 'cabaça' (GOEJE, 1928, p. 16, 30)


4) coceáto 'pote de barro', derivado de kakatta 'misturar com as mãos', decomposto como kaka 'mistura' + ta 'verbalizador' = coquea-to 'pote de baro' (GOEJE, 1928, p. 25)


5) casapó 'faca', empréstimo antigo do português espada, compare o Lokono ka-siparra < (siparra (sipada < spada < espada) (GOEJE, 1928, p. 26)


6) sebu 'vulva', derivado de i-si 'genitália' + bu 'em, dentro' = se-bu 'vulva' (GOEJE, 1928, p. 17, 215)

 

7) ceoipé 'árvore', decomposto como ku 'poder, força' + ifi 'grande' (< *ipi) = ceo-ipé 'árvore' (GOEJE, 1928, p. 22, 27)


tomabéto 'grosso(a)', decomposto como to- 'terceira pessoa feminina e inanimada' + ma 'tudo, todos' + be 'cheio' + to 'agentivo' = to-ma-be-to 'aquele que está totalmente cheio, grosso, grande'


 Essas palavras indicam forte relação com o Arawak, dando ênfase nos nomes, percebi que Acobu deriva de uma composição que significa 'entre, no meio de' (ako 'em', GOEJE, 1928, p. 27; bu 'em, sobre, ao lado de, com', GOEJE, 1928, p. 17), talvez implicando que estes se consideravam parte de uma confederação.


Fontes:


Goeje, The Arawak language of Guiana, 1928




Autor da matéria: Suã Ari Llusan 



Nenhum comentário: